— Кто тебе сказал, что ты идёшь с нами, Эванс?
— Ремус из-за меня встрял в это дело. С вами или без вас, я всё равно туда пойду.
— Ну кто бы сомневался?
Ни кем не замеченные (обитатели Хогвартса, утомленные дорогой, разомлевшие после ужина, разбрелись по факультетским гостиным и спальням, а преподаватели ещё не вошли в нормальный режим «неустанной бдительности»), Джеймс и Лили выбрались из замка, пересекли тёмный двор и направились на опушку Запретного Леса.
Сириус с Петтигрю поджидали их за сторожкой Хагрида. Вернее, дожидались они Джеймса, при виде Лили парни замерли в недоверчивом негодовании, выразительно, едва ли не демонстративно уставившись на эту рыжую, что с маниакальным упорством продолжала портить им жизнь.
— Что она здесь делает? — потребовал Сириус объяснений у Джеймса.
— Пока ничего, — весело откликнулся последний.
Лили трусливо пряталась за спиной Поттера.
Джеймс сколько угодно мог уверять её в том, что дражайший Сириус есть не что иное, как светлый ангел по плоти, но для неё Блэки есть Блэки, лучше поостеречься.
— Бабу в лес тащить? — Сириус чуть ли не плевался словами. Его голос одновременно походил на змеиное шипение и на грозный собачий рык. — Мы не за цветочками туда собрались, ты забыл?
— Да ты просто шовинист! — преисполненная праведного гнева Лили всё-таки выглянула из-за спины Джеймса, попадая под презрительный обстрел полуночно-синих, колючих глаз. — Знаю я, куда, по твоему мнению, нужно баб тащить! И — зачем!
— Откуда? — высокомерно дёрнул бровью Блэк. — До тебя очередь, вроде бы, не доходила? И, смею заверить, никогда не дойдёт.
— Громко плачу от расстройства, — парировала Лили.
Запретный Лес поначалу был довольно редкий, обманчиво напоминая гостеприимную рощу. Идти было даже приятно. Стоило обернуться, можно было полюбоваться Хогвартсом, мерцающим на фоне темнеющего неба с тёмной пеной рваных облаков. На мрачном грозовом фоне замок выглядел ещё уютней, весь в огоньках, словно рождественская ёлка.
С каждым шагом лес становился всё гуще, и вскоре ничего, кроме обступающих деревьев, рассмотреть стало невозможно.
Шли молча, внимательно глядя под ноги, старательно переступая поваленные деревья и обходя заросли папоротника. Тишина начала давить на уши, щекотать нервы, поэтому, когда под ногой Лили громко хрустнула сухая ветка, парни молниеносно обернулись, выбрасывая вперёд палочки.
— Всё в порядке! Это всего лишь я! — испуганно пискнула девушка.
Чувствовать себя под прицелом было, мягко говоря, неприятно.
Где-то в чаще леса закричала выпь.
— Кто это так? — испуганно вжал голову в плечи Петтигрю.
— Не ссы! — презрительно бросил Блэк. — Ночная птица. Не в первый же раз в лесу, в самом деле.
Гриффиндорцы продолжили пробираться вперёд.
Лили то и дело нервно оглядывалась, сама толком не зная, чего боится. То ли того, что из темноты выползет какая-нибудь особо пакостная тварь, то ли вспышки летящего проклятия со стороны притаившихся, где-то тут, поблизости, слизеринцев.
Пакостных тварей в Запретном Лесу хватало. Поттер ещё на третьем курсе развил по этому поводу целую теорию, объясняющую всю необычность местной флоры и фауны. Заключалась теория в том, что Запретный Лес, якобы, представляет собой нечто вроде магической кладовки для непотребных магических несуразностей. Маги-недоучки, непризнанные таланты и прочие гении веками сплавляли сюда результаты своих неудачных биологических изысканий. Эти самые результаты, получив право на свободное устройство личной жизни, активно им (данным правом) пользовались, плодясь и размножаясь к собственному удовольствию, попутно превратив обычный лес в лес Запретный.
Гигантские кровососущие черви, пауки-акромантулы, саблезубые мышки, ядовитые лягушки; забегающие, время от времени, оборотни; пролетающие изредка драконы; заходящие вдохнуть свежего воздуха дементоры; приятно разнообразящие жизнь единороги и, непонятно как выживающие среди всего этого Бедлама, кентавры, — вот далеко не полный список обитателей.
— Далеко ещё? — вопросил капризным голосом Петтигрю.
— Заметишь, как придём, — огрызнулся Блэк.
Он остановился, прислушиваясь. Неожиданно для Лили, достал маггловские сигареты из кармана и с удовольствием затянулся. Кончик сигареты загадочно тлел, мерцая огоньком, похожим на повисшую в воздухе красную точку.
— Не поделишься? — заискивающе проблеял Петтигрю.
— Подавись, — кинул Блэк всю пачку.
Крысеныш жадно схватил сигареты, словно поймал золото.
— Не знала, что ты куришь, — почти не разжимая губ, уронила Лили.
— Тебе не обязательно обо мне много знать, Эванс.
— Да больно надо. Просто мы, вроде бы, крадёмся и таимся, а красные огоньки не способствуют конспирации.
— Тебе лучше заткнуться, — галантно предложил Блэк.
— Как всегда, сама вежливость, — отвернулась Лили.
Джеймс сколько угодно мог нахваливать своего несравненного друга, а всё-таки Блэк — наигнуснейший тип, и Лили проникнется к нему симпатией не раньше, чем у самого Джеймса зародятся к Снейпу братские чувства.
Они шли уже около получаса, всё дальше углубляясь в чудовищный лес. Озвученного старого дуба всё не было и Лили уже начала тревожиться, не заблудились ли они? Она ободрала руки о колючие заросли ежевики, но стоически не проронила ни звука, не желая вновь навлекать на себя насмешки Блэка.
Пальцы Джеймса предупреждающе сжалась на её предплечье:
— Лили?
— Что? — шёпотом откликнулась она.
— Возьми, — ладонь приятно охладила знакомая на ощупь ткань плаща-невидимки.
— Хочешь, чтобы я трусливо спряталась? — ощетинилась девушка.
— Невидимая, ты можешь служить скрытым резервом, а оставаясь на виду, заставишь думать в первую очередь, о твоей безопасности. Меня — так уж точно.
— Хорошо, — нехотя согласилась Лили.
— Голубки, вы там наворковались, или как? — раздался презрительный оклик Блэка.
Перед тем, как накинуть капюшон на лицо Лили, Джеймс проинструктировал:
— Выходи из укрытия только в крайнем случае. Помни, если станет жарко, мы сможем попросту удрать, если тебя защищать не придётся.
— Я всё поняла, — нетерпеливо отмахнулась Лили. — Не подведу, Джеймс, не бойся.
На какое-то мгновение ей показалось, что он сейчас её поцелует, но в последний момент Поттер передумал, и девушка с облегчением выдохнула.
— Ты отдал свой плащ Эванс, Джеймс? — обиженно проскулил Петтигрю.
— А ты надеялся, что Сохатый подарит его тебе? — насмешливо одёрнул его Сириус.
Гриффиндорцы притаились у подножия пологого склона. Ждать пришлось совсем недолго.
— Там кто-то есть, — донёсся до них тихий голос из темноты. Он звучал взволнованно, даже нервозно. — У этого проклятого Поттера, говорят, есть плащ-невидимка? Люмос Максима!
Яркий свет сорвался с палочки, и осветил всё вокруг.
Когда Лили рядом с собой Мародеров не обнаружила, по спине потянуло холодком страха, но мысль о том, что Джеймс никогда не оставил бы её в опасности, подействовала успокаивающе. Лили расслабилась.
В свете заклятия удалось узнать лица противников, это были Яксли и Эйвери.
— Вроде никого, — Эйвери старательно вглядывался в темноту. — Может, послышалось?
— А может, зверь какой? — предположил Яксли. — Да, приходится признать, не торопятся львята что-то… давай возвращаться.
Лили осторожно кралась за слизеринцами. Яксли и Эйвери подошли к костру, у которого грелись Эван Розье и Регулус Блэк. Чуть в отдалении держался Мальсибер, а в тёмной фигуре рядом с ним Лили с содроганием узнала Северуса.
Люпин, видимо, успевший прийти раньше, в окружении шестерых слизеринцев сохранял полное спокойствие:
— Да у тебя, Эван, как я погляжу целая куча секундантов? Ты основательно подготовился к встрече.
— Мы, слизеринцы, всегда основательны, — Розье, судя по всему, уверенно претендовал на роль лидера в этой компании. — Твои-то друзья скоро появятся?