Выбрать главу

— Да услышь ты меня, наконец! Я не шучу, я говорю серьёзно. Не хочешь — как хочешь, я в любом случае буду искать соратников. И найду, не сомневайся. Так ты со мной или нет?

Поттер какое-то время задумчиво смотрел на Лили, потом серьёзное выражение его лица сменилось привычной насмешливой маской:

— Ну, ты, Мата Харри, бросай макиавеливские планы. Потопали лучше за конфетами.

— Знаешь что, Поттер?!

— Знаю! «Пошел я!». Я пошёл. Не отставай.

Тоннель начал подниматься. Вскоре молодые люди оказались у подножия источенной каменной лестницы, уходящей вверх.

— Эти ступеньки когда-нибудь кончатся? — проворчала Лили.

— Как и всё жизни, — многозначительно вздохнул Джеймс. — Кажется, пришли.

— Но в стенах нет дверей!

— Зато в потолке есть люк.

Они осторожно сдвинул крышку. Оглядевшись вокруг, Лили поняла, что перед ними погреб. Со всех сторон громоздились деревянные ящики и корзины. Откуда-то доносилось мелодичное позвякивание и скрип двери.

— Добро пожаловать в Рахатлукулл, — отвесил шутовской поклон Джеймс.

Проскользнув в дверь, молодые люди, пригнувшись, прошли под прилавком, пока не слились с остальными посетителями кондитерской, смешавшись с толпой.

Глаза у Лили разбегались. Ей не хотелось ни сливочных плиток нуги, ни жирных, медового цвета, ирисок, противно налипающих на зубы, ни всевкусных орешков, которые вызывали брезгливые опасения. Лили пока не попадались орешки со вкусом рвоты или крови, но самой вероятности вполне хватало для отсутствия желания их попробовать. Шипучие хмельки, летательные щербетовые пузыри, надувачки Друблиса, перечные пострелялки, мышки-льдышки и взрывофетки стояли для Лили в одном ряду со всевкусными орешками. То есть изначально были — не вариант.

— Фруктовое мороженое? — разрешил Джеймс все сомнения, а главное, не ошибся с выбором. — Держи и пошли. Не будем здесь задерживаться.

— Куда мы идём? — поинтересовалась Лили, слизывая с фруктового льда готовую упасть растаявшую каплю.

— В кафе мадам Паддифут.

— Куда-куда? Нет уж! Пойдём лучше в «Три метлы».

— «Три метлы»? — присвистнул Поттер. — Ничего себе выбор! Всё ясно, Эванс…

— Что тебе ясно, Поттер?

— Мне ясно, что твой нищеброд-слизеринец в приличные заведения тебя не водил. Уж ты прости, но не могу я девушку, пусть даже в статусе друга и соратника, водить по дещёвым пабам. Меня мамочка иначе воспитывала.

Лили презрительно сощурилась:

— Смеяться над чужой бедностью может только такой самовлюбленный болван, как ты.

— Вот только снова не начинай! Вовсе не над бедностью Снейпика я смеюсь, а над отсутствием вкуса. У Паддифут, на самом деле, цены вполне приемлемые. Даже Слюнявиус не разорился бы. Его беда в том, что он предпочитает тратить деньги на яды, вместо того, чтобы тратиться на симпатичных девушек.

— Не на яды, а на ингредиенты для зелий, — отрезала Лили. — Просто, в отличие от тебя, он предпочитает дела, а не развлечения.

Круто развернувшись, она с силой швырнула недоеденное мороженое оземь. Фруктовый лёд растекся на мощённой камнем дороге маслянистой сладкой лужицей.

— Эванс? Эй, Эванс!!! Да стой же, тебе говорят! Ну, подожди, пожалуйста…

Догнав, Джеймс схватил Лили за руку, стараясь её удержать:

— Ладно, извини. Пусть я болван, но я не хотел тебя обидеть.

— Джеймс, ты никогда не думал о том, что виноват перед Снейпом?

— С какой стати мне так думать? — опешил он.

— Ты с твоим сволочным красавчиком Блэком травишь его при каждом удобном случае! Вы ему прохода не даёте! Это ты виноват в том, что он теперь на стороне Волдеморта!

— Ага! Ну, конечно! Я виноват, кто же ещё?! — взорвался Поттер. — Не самому же Нюникусу нести ответственность за собственные поступки? Он у нас существо нежное, ранимое…

— Джеймс! — предупреждающе зашипела Лили. — Твоё отношение к Снейпу совершенно несправедливо! Ты не понимаешь…

— Не хочу я ничего понимать. Ясно? Я не мировой судья, чтобы справедливым быть.

— Северус мой друг!

— А мне — враг. Пойми, наконец, это, прими и смирись. Не жди от нас со Снейпом по отношению к друг другу ни добра, ни справедливости. В лучшем случае мы не подерёмся…

— Ты не должен его задирать…

— А ты не должна мне указывать, что делать. Ввязываясь в наши отношения, ты делаешь всё только хуже.

— Предупреждаю тебя, Джеймс Поттер, если ты когда-нибудь всерьёз ему навредишь…

Джеймс зло рассмеялся:

— Да как я могу? Я не обижаю чувствительных, трепетных и нежных… Кстати, напомнить, что из нас двоих вовсе не я применяю темномагические проклятия при каждом удобном случае? Ладно, хватит болтать о Снейпе. Тема закрыта. Пошли.

— Ты всерьёз думаешь, что после всего сказанного я куда-то с тобой пойду? — гордо вскинула голову Лили.

— Уверен в этом, — жестко ответил Джеймс. — Ведь я твой единственный шанс попасть в Орден Феникса. Или теперь, когда обидели бедного Снейпика, ты уже не хочешь спасать мир?

— Сволочь ты!

— Зато ты у нас — добрая и нежная.

Зал в кафе мадам Паддифут был небольших размеров. Столы покрывали белоснежные накрахмаленные кружевные скатерти, на которых возвышались красные салфетницы в виде ажурных сердечек.

Мадам Паддифут, статная улыбчивая черноволосая женщина, подошла к ним, как только Лили и Джеймс присели за столик.

— Что будете заказывать, мои дорогие?

Джеймс заказал черный кофе и шоколадные пирожные, те, которые Лили любила больше всего.

Пока готовили заказ, Лили смотрела в окно. С места, на котором они сидели, было видно всё озеро, целиком. Спокойная, как зеркало, гладь воды отражала изумрудную зелень и лазоревое небо.

Затянувшееся молчание тяготило.

Отвернувшись от окна, Лили обнаружила, что Джеймс внимательно смотрит на неё.

Выбрав ироничный тон, она насмешливо пропела:

— Кафе мадам Паддифут? Розовые сердечки? Свечи на столе? Что всё это значит, Джеймс Поттер? Вы дозрели до романтических объяснений?

Поттер привычно ухмыльнулся в ответ:

— Если хочешь, чтобы я серьёзно рассмотрел твоё предложение, тебе придётся принять вот это.

Жестом фокусника он достал из-за пазухи маленькую серо-серебристую коробочку.

Лили подняла заинтригованный взгляд:

— Скажи мне, что это не кольцо.

Джеймс слегка пожал плечами со скучающим видом:

— Если я так скажу, это будет ложью, потому что на самом деле это, как раз, кольцо.

Лили была и заинтригованна и, одновременно, рассержена.

— Я чего-то не понимаю? Ты даришь мне кольцо? В кафе мадам Паддифут?

— Ты недооцениваешь свои мыслительные способности, — ехидно сощурился Поттер, — на самом деле всё ты прекрасно понимаешь. Я дарю тебе кольцо, — покивал он. — В кафе мадам Паддифут.

— Но… — Лили кашлянула, проглатывая неприятный комок, образовавшийся в горле, — Поттер, скажи, что ты не пытаешься сделать мне сейчас предложение! — потребовала она.

Губы Поттера скривились в ухмылке, а брови поднялись вверх:

— Успокойся, пока я предлагаю только кольцо. Открой и взгляни. Уверен, ты не сможешь перед ним устоять. Помимо того, что кольцо красиво само по себе, оно ещё и действует как порт-ключ многоразового использования. Специально настраивать ничего ненужно. Стоит произнести название пункта, обернуть его вокруг пальца и ты в месте назначения. Никакие антиаппарационные барьеры не помеха. При желании попасть можно даже в Хогвартс. Я пробовал.

— Откуда оно у тебя?

— Оттуда же, откуда и плащ-невидимка. Это фамильный артефакт Певереллов.

— Но если то, что ты говоришь, правда, этому кольцу нет цены!

— Так я его и не продаю.

— Твои родители в курсе твоей затеи?

— Я могу распоряжаться кольцом по своему желанию, а я желаю быть уверенным, что с тобой больше никогда ничего не случится. Ты больше не окажешься под пытками у всяких идиотов. Даже намертво скрученная, с этим кольцом ты сможешь спастись.