Беседа была общей. Темы затрагивались самые разные: от полученного Джо предложения продать двух кобыл, жеребых от Сторм Кэта, по цене полмиллиона за каждую до научного доклада Дженни по биологии. Говорили о несправедливости учителя алгебры, который ни с того ни с чего провел внеочередную проверочную работу. Обсуждали шансы Джоша быть приглашенным на предстоящий рождественский бал (девочки приглашали мальчиков). Джош угрюмо сознался, что таких шансов у него нет.
– Если ты начнешь разговаривать со своими одноклассницами, может быть, одна из них тебя и пригласит, – посоветовал Али, быстро орудуя вилкой. – Девочки не будут приглашать того, кто с ними не разговаривает.
– Джош, а ты что, не разговариваешь с девочками? – с любопытством спросила Дженни. – Почему?
– Он стесняется, – сказал Али.
Джош покраснел до ушей.
– Потому что девчонки глупые, – сказал он Дженни, сердито покосившись на Али. – Особенно пятиклассницы.
– Неправда! – одновременно выпалили Дженни и Нили, обменявшись понимающими взглядами. – Пятиклассницы ничем не хуже других!
– Серьезно?
– Ладно, ребята, – вмешался Джо. – Хватит. Джош, дедушка сказал, что сегодня ты помогал ему с Виктори Дансом. Что ты думаешь об этом жеребце?
– Скорость у него великолепная, – сказал Джош с жаром, которого Алекс за ним раньше не замечала. – Хотя, конечно, очень худой. Но дедушка говорит, что среди чемпионов таких много.
– Мы сделаем из этого мальчика настоящего лошадника, – сказал Кари, сидевший в торце стола. – У него есть чутье.
Джош улыбнулся едва заметно, но его лицо засветилось от гордости.
– Кстати, Джо, ростбиф был замечательный, – сказала Алекс. – Мягкий, сочный. Мне очень понравилось.
– Я слышал, вы сами пытаетесь готовить – усмехнулся Джо.
– Вот именно пытается. Знаете, как называется поваренная книга, которую она купила? «Кулинария для дураков». Очень правильно, – поддразнила Нили, заслужив гневный взгляд сестры и одобрительный хохот всех остальных.
– Дедушка, ты пойдешь завтра на праздник?
– Конечно, пойду, розанчик, – жизнерадостно ответил Кари. – Думаешь, я пропущу твое выступление? Ни за что!
– Ага, он даже нашел себе даму, – сказал Джош и насмешливо фыркнул. – Миссис Шелли.
– Миссис Шелли? – с ужасом спросила Нили.
Али мрачно кивнул.
– Ага. Школьный инспектор по поведению. Ты можешь в это поверить?
– Старая грымза, – с чувством произнесла Нили.
Али и Джош дружно кивнули.
– Если они плохо себя ведут, миссис Шелли делает им замечания, – с улыбкой сказал Кари, обращаясь к Алекс. – Держит их на коротком поводке.
– Дед, ты что, не мог найти себе кого-нибудь другого? – проворчал Джош и посмотрел на Нили. – Она сообщает наши оценки по поведению еще до того, как мы их получаем. Дед рассказывает папе, и кранты.
– Только в том случае, если эти оценки плохие, – спокойно заметил Джо. – Попробуйте вести себя по-другому. Сразу почувствуете разницу.
Когда ужин закончился, Джо настоял, что отвезет гостей домой на их «Мерседесе».
– Мне все равно нужно проведать лошадей, а к себе я вернусь пешком, – сказал он.
– Идет дождь, – возразила Алекс.
Тем временем Нили пробормотала «спасибо за обед» и побежала в гостиную включать телевизор.
– Радость моя, я не растаю.
Они стояли в вестибюле под сияющей люстрой, и капли воды на его черных волосах сверкали, как бриллианты. Зеленая армейская куртка делала его плечи еще шире. Алекс, как всегда, приходилось задирать голову, чтобы смотреть ему в глаза. По контрасту со смуглой кожей глаза Уэлча казались ослепительно голубыми. Они смотрели на нее тепло и ласково.
Взгляд Алекс опустился ниже – на его красивые, чувственные губы.
Джо взял ее руку, завораживающе улыбнулся, поднес ее к губам и поцеловал.
Его губы были теплыми и слегка влажными. Алекс чувствовала прикосновение к коже его горячего дыхания. Алекс обожгло, словно в нее ударила молния.
Ее губы призывно приоткрылись, но продолжения не последовало.
– Спасибо, – сказал он. – За предложение помочь Дженни.
Алекс так хотела ощутить прикосновение его губ к своему жаждущему рту, что подгибались колени.
– Алекс! – крикнула Нили из гостиной. – Ты не знаешь, где у нас лежат сумки с вещами для ночлега? Завтра после праздника мы будем ночевать в школе.
Джо выпустил ее руку и попятился.
– Спокойной ночи, – сказал он, повернулся, вышел и закрыл за собой дверь.
Алекс, замерев, смотрела ему вслед, пока Нили не окликнула ее снова, окончательно разрушив чары.
Глава 32
– Папа, ты в последнее время не делал ничего такого, о чем мне следовало бы знать? – спросил Джо, отходя от телефона.
Звонил Томми. Шериф попросил его приехать как можно скорее, но отказался сообщить, о чем пойдет речь.
Тон его был сугубо деловым, и это слегка встревожило Джо. Он знал Томми много лет и понимал: что-то случилось. Они договорились встретиться в десять сорок пять. Если не считать детей, единственным человеком, из-за которого ему мог звонить Томми, был старый Кари. Но дети ушли в школу, и спросить их было нельзя. Поэтому он немедленно пошел искать отца.
– Джои, мальчик, ты только представь себе! Этот сукин сын прошел три четверти мили за одну и десять!
Кари с секундомером в руке стоял у беговой дорожки позади сарая, прислонившись к открытым воротам. Поскольку в этот момент мимо ворот галопом пронесся Виктори Данс под седлом старого жокея Лона Маклауда, работавшего у них берейтором, Джо без труда понял, о ком идет речь.
– Слушай, папа, Томми попросил меня заехать к нему в офис, и… – закончить Джо не успел. Отец повернулся и схватил его за руку.
– Джо, Джо, ты меня не слушаешь! Это же он! Наш счастливый билет!
Джо тяжело вздохнул. Он и правда едва взглянул на высокого рыжего жеребца, легким галопом снова проскакавшего мимо ворот, хотя поднял руку, приветствуя Маклауда, который давал лошади остыть после забега.
– Папа, сейчас у меня есть более важное дело, чем эта четвероногая дохлятина, которую ты уговорил меня купить за тридцать тысяч. Только что мне позвонил Томми и попросил приехать как можно скорее. Сказал, что ему необходимо со мной поговорить. Так что скажи мне правду: ты что-нибудь натворил в последнее время?
Кари посмотрел на него с обидой:
– Ничего подобного, черт побери! Почему как чуть что, так сразу я? У тебя трое детей.
– Я подумал об этом. Но они далеко, а ты близко.
– А ты не думаешь, что это может иметь отношение к тебе? Нет, конечно, нет. Ты у нас совершенство.
– Папа!
– Слушай, Джои, сейчас мне наплевать на Томми. Эта лошадь творит чудеса! Она летает! Просто летает!
– Ты можешь поклясться, что ничего не натворил?
– Джои, ты меня не слушаешь!
– Ты меня тоже, черт побери!
Какое-то время отец и сын стояли нос к носу и сердито смотрели друг на друга, а потом у Кари заслезились глаза и он резко отвернулся.
– Как ты похож на мать, когда выходишь из себя. Вылитая Луиза. Она редко злилась, но уж если делала это, то хоть святых выноси.
– Ах, папа…
Гнев Джо исчез так же быстро, как и возник, и он обнял отца за плечи. После смерти жены и дочери отец так и не оправился. Хотя с тех пор прошло много лет, достаточно было одного упоминания о них, чтобы довести его до слез.
– Я тоскую по ней, Джои. По ней и твоей сестре, – тихо сказал Кари. – Иногда ужасно тоскую.
– Папа, я тоже тоскую по ним. – Джо на мгновение стиснул плечи отца, а потом отпустил. Они редко делились чувствами, и Джо решил разрядить атмосферу. – Так ты говоришь, что этот мешок с костями отмахал три четверти мили за минуту десять? Проверь свой секундомер. Черт побери, эта машинка старше меня!
– Он служит так же хорошо, как в те времена, когда был с иголочки. Джои, этот Виктори Данс – наш счастливый билет! Счастливый билет!
– Ладно, расскажешь позже. – Джо посмотрел на дорожку и снова увидел приближавшегося Виктори Данса. На этот раз жеребец шел шагом и тяжело дышал. – Я должен увидеться с Томми, а в час у меня встреча с несколькими банкирами насчет финансирования нашей затеи с общественной конюшней. Ты не заедешь за Джен, а? Я могу не успеть.