Выбрать главу

Папирус Эджертона 2

Фрагмент 1: verso

(1a) 2[И сказал Иисус] законницам: «3Карайте вс]ех, кто поступает проти[вно 4зак]ону, но не меня. Иб[о 5не знает он], что делает (или) как делает». [А, 6обе]рнувшись к [во]ждям народным, 7сказ[ал так]ое слово: «Исслед[уйте 8Пис]ания, в которых, как дум[ае]те, 9вы имеете жизнь. Они 10[свидетель]ствуют обо мне. Не идум[айте, ч]то я пришел обвин[и]ть 12[вас] пред Отцом моим. Обв[иняет вас] 13Моисей, (тот), на которого 14вы надеялись». И когда они 15ска[за]ли: «Мы хорошо [знаем], что Бог гово[рил] 16 с Моисеем, но не знаем, 17[откуда ты]», Иисус так отвечал 18им: «Ныне обвиняет (вас) 19[ваше не]вери[е] в то, что 20он писал. Ибо, если бы вы 21верили [Моисею], поверили бы и 22а[мне]; ибо обо мне он 23а[писал] от[и]ам вашим».

Фрагмент I: recto

(lb) 22[…чтобы они] собрались вместе, пр[инеся] с собой 23камни, и побили бы ег[о 24кам]нями. И [вож]ди народа наложили на него 25ру[ки, что]бы схватить 26(его) и предать (его) 27толпе; и не [могли] 28схватить его, ибо не пришел 29час ему преда[ться] (в руки их). 30Но Господь избе[жал рук и]х и 31скрылся от н[их].

(2) 32И [во]т, подош[ел к нему] прокаженный, 33говоря: «Учитель Иисус, ты странствуешь с прокажен[ными] 34и еш[ь с ними] 35в гостинице; и я также стра[даю проказой]. 36Если [хочешь], 37я буду очищен». И Господь сразу [ответил ему]: «38[Х]очу: очистись». [И сразу же] 39сошл[а с него про]каза. 40И [сказал] к нему Иисус: «Иди, 41покажись [священникам] 42м принеси жертву за 43а[очищение], как заповедано Моис[еем, и] 44аболвше не греши».

Фрагмент 2: recto

(3) 42[…при]дя 43к нему, чтобы испытать 44его, начали испытывать его, гово[ря]: 45«Учитель Иисус, мы знаем, что 46ты [от Бога] пришел, ибо то, что ты делаешь, засвидетельствовано] 47всеми пророками. [Итак, скажи] 48нам: дозволительно ли [платить 49подати] царям, правящим по законам своим? Должны ли [мы платить и]м или н[ет]?» Но Иисус, зная и[х 51мыс]ли и разгнева[вшись], "отвечал и[м]: «Почему вы зовете меня 53[Учи]телем устами [свои]ми, но н[е слыш]ите, 54что я [го]ворю? Хорошо ска[зал о 55в]ас Ис[айя пр[орок, говоря: «Эт[и люди чтут] меня 56уста[ми сво]ими, 57[но сердц]а их [далеки] 58от ме[ня. В су]ете [они поклоняются мне]. 59Запов[еди человеческие…]»

Фрагмент 2: verso

(4) 60[…] в месте запертом 61[…] было положено под 62[…] богатство его непрочно 63[…] Но когда они изумлялись 64странному вопросу сему, 65Иисус подошел и стал 66на берегу реки 67Иордан. И, протянув 68правую руку […] наполнил 69[…] и посеял (их) в 70[рек]у (?). И затем […] 71вода произвела […] 72их […] и […] перед 73глазами их принесла плод 74[…] велик […] к (их) радости (?) 75[…]

Фрагмент 3: verso

(5) 76[…] 77[…] если78 […] его79 […] "[…] зная "[…]

Фрагмент 3: recto

(6) 82«Мы одно […] 83Я обитаю с […» к]амни… 84[чтобы] 85убить [его…] 86он говорит: «Един […]» 87[…]

Во многих отношениях эти фрагменты параллельны новозаветным Евангелиям. Первый рассказ полон аллюзий на Евангелие от Иоанна. Слова Иисуса в строках 7–10 вполне могли быть заимствованы из Ин 5:39, 45. Ответ законников в строках 15–17, очевидно, взят из Ин 9:29, а упрек Иисуса в строках 20–23а отражает Ин 5:46[13]. Попытка побить Иисуса камнями в строках 22–24 параллельна Ин 10:31, а утверждение в строках 25–30, что враги Иисуса не смогли этого сделать, поскольку «час его еще не пришел», повторяет Ин 7:30; 8:20.

Именование Иисуса «Господом» в строке 30 имеет оттенок вторичности. Вторая история основана по большей части на синоптиках. Вступительная фраза (строка 32): «И вот, подошел к нему прокаженный, говоря…», почти буквально согласуется с Мф 8:2а (но не с параллельным Мк 1:40а). В просьбе прокаженного (строка 36) используется та же лексика (хотя в других формах), что и в просьбе прокаженного в Мк 1:40b (и параллельных местах), а ответ Иисуса в строке 38 точно согласуется с синоптическим рассказом (Мк 1:41b и параллельные места). Требования хранить исцеление в тайне, которое мы находим в Мк 1:43–44, в Папирусе Эджертона нет, что могло бы свидетельствовать о его независимости и даже первичности. Однако в Мф 8:4 этот материал тоже по большей части опущен. Его отсутствие в Папирусе Эджертона может означать всего лишь, что тема тайны, интересная для Марка, волновала автора не более, чем Матфея и Луку, которые также часто сокращали или вовсе убирали эту тему. Приказ Иисуса показаться «священникам» параллелен Мк 1:44. Однако множественное число показывает недостаток знакомства с иудейскими законами и обычаями. Возможно, это множественное число навеяно последними словами Иисуса в этой сцене, «во свидетельство им», присутствующими во всех трех синоптических евангелиях, однако отсутствующими в Папирусе Эджертона. Наконец, последняя часть увещания (строка 44а) соответствует Ин 5:14.