Выбрать главу

МАКСОРЛИ. Бризби, не валяй дурака.

ФРЕДЕРИК. Роксан!

РОКСАН. Да, да!

Роксан бросается сзади на Королеву, размахивая дубиной. Бризби оборачивается, прыгает, и хватает Роксан за волосы.

РОКСАН. Ауч!

БРИЗБИ. На колени, стерва!

Роксан падает на колени.

МАКСОРЛИ(вынимает шпагу). Извини, Бризби, но ты сам напросился.

Бирзби прижимает Роксан к полу, выпрямляется, и скрещивает шпаги с Максорли.

ФРЕДЕРИК(брезгливо). Что еще! Капитан, немного быстрее, пожалуйста.

МАКСОРЛИ(фехтуя с Бризби). Кто ж мог знать, мой принц! Он - лучший из всех моих солдат!

БОСОЙ(отодвигаясь от сражающихся). Ну, пожалуйста, зачем же прибегать к насилию.... Бризби, будь хорошим мальчиком, не надо фехтовать....

БАРОН(весь внимание). Здорово!

ЕГО ЖЕНА(вся внимание). Ужасно!

ДВОРЕЦКИЙ. Э.... как его.... (Зычно). Анжела Босой!

Входит Анжела. Выражение лица - торжественное.

БОСОЙ. Анжела!

СФИНКС. Я не Анжела.

При звуке ее голоса, все поворачиваются к ней. Общее замешательство, напряженная тишина.

МАКСОРЛИ. Кто это?

СФИНКС. Молчите, все вы! (Эхо, пауза, тишина). Я - Сфинкс. Мне ничего не стоило бы умертвить всех вас. Но я здесь не за этим. Мне здесь нужна только одна женщина, я ее заберу с собой. Где же она?

Максорли и Бризби перестали фехтовать. Замешательство.

КОРОЛЕВА(в ужасе). Батюшки....

БРИЗБИ. Ваше величество....

СФИНКС. Тише! (Страшное эхо).

Шпага Бризби падает на пол. Сфинкс идет медленно через сцену. Она и Королева смотрят друг другу в глаза. Сфинкс кладет руку Королеве на плечо.

СФИНКС(по-кошачьи). Тебе не будет больно. Пойдем. Ты умрешь тихо, мирно, и без лишнего ненужного шума. Пойдем.

Она поворачивается. Королева следует за ней. Все замерли. Сфинкс и королева доходят до дверей справа.

ДЖЕРОМ(тихо и твердо). Сфинкс.

Королева и Сфинкс останавливаются.

СФИНКС. Кажется, кто-то меня позвал.

ДЖЕРОМ. Да. Я.

СФИНКС. Что ж, смотри, чтоб этого больше не было. A то плохо будет, очень.

Сфинкс поворачивается к выходу.

ДЖЕРОМ. Сфинкс. Я вызываю тебя.

Королева падает и остается неподвижной. Фредерик, Барон, и Максорли делают движение, Сфинкс поднимает руку, поворачивается, подходит к Джерому. Джером не двигается.

СФИНКС. A ты смелый.

КОРОЛЕВА(на полу, не двигаясь, отчаянно). Нет! Джером, не надо!

ДЖЕРОМ. Ну?

СФИНКС. Неужели не боишься?

ДЖЕРОМ(распахивает плащ, вынимает меч). Я жду загадок, Сфинкс.

СФИНКС. Зачем тебе? Не делай этого. Выкини эту штуку. Ты смелый. Дай я тебя поцелую.

ДЖЕРОМ. Не подходи. Я жду.

СФИНКС. Может, лучше станешь моим любовником?

ДЖЕРОМ. Я жду, я сказал.

СФИНКС(после паузы). Что ж. Раз тебе так хочется.

КОРОЛЕВА. Нет!

БОСОЙ. Анжела! Ваше величество!

СФИНКС. Тише. Хорошо. Я тебе опишу одну женщину, a ты мне скажешь, как ее зовут. Готов?

ДЖЕРОМ. Да.

СФИНКС. Эта женщина каждый час меняет платье. Очень она вульгарная, и все-таки она неотразима. Для труса она - дом и спасение, но смелым людям она не нужна. Ее красота - приторно-блестяща. Она ослепляет. Она захватывает, и торжествует, подавляя разум. Из всех слуг дьявола, она самая неизворотливая, негибкая, слишком прямая - но и самая сильная. Она везде и нигде. Ты не можешь до нее дотронуться, с ней нельзя переспать, но она становится частью тебя, если ты не сопротивляешься. Это она удерживает корону на голове монарха. В то же время, она ответственна за все мятежи и революции. Как ее зовут?

ДЖЕРОМ. A.... Не смотри так на меня! Я думаю!

Придворные расслабляются.

МАКСОРЛИ. Странная загадка.

БОБИК. Ничего странного. Она имеет в виду дискриминацию бедных.

ДЖЕРОМ. Жадность?

СФИНКС. Это - твой ответ?

ДЖЕРОМ. Нет, нет. Я просто думаю вслух. Не может быть Жадность.... Жадность бывает и гибкой и изворотливой иногда... A! Лицемерие.

МАКСОРЛИ. Нет, не может быть. Неправильно.

БАРОН(удивленно). Лицемерие?

СФИНКС. Тише. Ты прав, красавчик. Действительно, Лицемерие.

Общий удивленный ропот.

СФИНКС. Что ж, попробуем другую. (грозно, остальным). Как насчет другой, a? (гробовое молчание). Слушай. Эта женщина очень стройна и грациозна. Но очень любит пилить людей. Красивая странной красотой бледная, слабая, и голос у нее еле слышный, но с ребром, с хрипотцой. Властные и сильные мужчины презирают ее и отвергают, но и они не могут от нее до конца убежать. Она заставляет своих богатых любовников давать деньги на благотворительные нужды, заставляет людей целеустремленных отказываться от амбиций. Она облагораживает дух, но делает тело слабым. Именно она делает любовь прекрасной, a ревность - мерзкой. Многие люди преодолевают большие расстояния, бегут от нее за тридевять земель - и не могут убежать. Как ее зовут?

БАРОН. Легче легкого. Это Страх.

ДЖЕРОМ. Э...

СФИНКС(насмешливо). Ну, что, красавчик? Согласен? (Всем). Кстати, это вам не групповая психотерапия. Закрыть рты, быстро. (Джерому). Ну?

БОБИК. Точно дискриминация бедных, другого ничего и быть не может....

ДЖЕРОМ. Нет, не Страх. Страх не может сделать любовь прекрасной....

СФИНКС. Ну так что же?

ДЖЕРОМ. Бегут за тридевять земель и не могут убежать.... Чувство Вины!

СФИНКС. Совершенно верно.

Общий вздох.

БАРОН. Я б никогда!...

ДЖЕРОМ. Еще есть загадки?

СФИНКС. Еще одна только. Еще одна женщина. Она всегда молода, и прекрасна необъяснимой, неземной, божественной красотой. Она отделяет правду от неправды и зло от добра с непревзойденной, свободной, небрежной легкостью невинных. Она защищает неискушенных и доверчивых и наказывает виноватых. Она обезоруживает злых и мстительных и делает добрых сильными. Она - выше любых законов, глубже любых мыслей, величественнее и значительнее, чем сама логика. Она одновременно кротка и всемогуща. Как ее зовут?

БАРОН. Я знаю.

МАКСОРЛИ. Чего он думает? Такая простая вещь!

ДЖЕРОМ. Нет, это не может быть справедливость.

МАКСОРЛИ. Что значит не может? A что же это, по-твоему? Что еще может защитить неискушенных и доверчивых и наказать виноватых? Не говоря уже об обезоруживании злых и деланьи добрых сильными. Только справедливость может быть всемогуща.

БОБИК. На этот раз это уж точно дискриминация бедных. Скажи же ей, Джером.

ДЖЕРОМ. Милосердие.