Выбрать главу

Мольер Жан-Батист

Сганарель или Мнимый рогоносец

Жан-Батист Мольер

Сганарель или Мнимый рогоносец

Комедия в одном действии

Перевод А.И. Оношкович-Яцыны

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

ГОРЖИБЮС почтенный горожанин.

Селия - его дочь. ЛЕЛИЙ молодой человек, влюбленный в

Селию..

СГАНАРЕЛЬ парижанин, мнимый рогоносец.

ЖЕНА СГАНАРЕЛЯ.

РОДСТВЕННИК ЖЕНЫ СГАНАРЕЛЯ.

ВИЛЬБРЕКЕН отец Валера.

СЛУЖАНКА СЕЛИИ.

ГРО-РЕНЕ слуга Лелия.

СЛУЖАНКА ГОРЖИБЮСА.

СЛУГА ГОРЖИБЮСА.

Действие происходит в Париже.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Горжибюс, Селия, служанка Селии. Селия входит заплаканная, за нею - ее отец.

Селия. Жестоко и смешно подобное желанье!

Горжибюс. Что вы там шепчете, упрямое созданье? Не думаете ль вы, что нынче я шучу И с вами поступать не смею, как хочу? Не разобрав причин, ваш ум пустой и скорый С отцовским опытом вступает дерзко в споры. Но так как оба мы не можем быть правы, То кто ж, по-вашему, из нас, я или вы, Верней, о дурочка, поймет, что вам полезно? Ах, черт возьми! Сейчас я говорю любезно, Но если желчь мою раздразните слегка, Придется вам узнать, как бьет моя рука. Послушайтесь меня, упрямица, как друга: Берите мной для вас избранного супруга. Не знаю свойств его, по вашим я словам, И не спросил у вас, сколь нравится он вам? Я знаю, он богат, богат неисчислимо,Так что же знать еще о нем необходимо? А раз у мужа есть солидная казна, Какого же еще вам надобно рожна? Да, я ручаюсь вам, как человек бывалый, Что этакий богач, конечно, славный малый.

Селия. Увы!

Горжибюс. Ах так, "увы"? Вот каковы дела! Как кстати здесь "увы" она произнесла! Эх, если яростью я распалюсь горячей, Я вас заставлю петь "увы" совсем иначе! Вот ваших глупых книг достойные плоды, Но вас не оторвешь от этой ерунды, Любовной болтовней мозги набиты ваши, И Клелия для вас творца вселенной краше. Прошу вас бросить все романы эти в печь, Они способны вас на ложный путь завлечь. Прочли бы вы хоть раз - ведь смысл их так прекрасен Пибраковы стихи иль взяли томик басен Советника Матье - весьма почтенный труд! А сколько мудрости вы почерпнете тут! Советы грешникам для чтения прелестны И учат в краткий срок жить праведно и честно. Когда б читали вы таких побольше книг, Желаниям моим вы б подчинились вмиг.

Селия. Как можете вы ждать, что буду я готова У Лелия назад взять данное мной слово? Еще когда бы мной он тайно был любим, Но сами вы, отец, меня связали с ним.

Горжибюс. Пусть слово одному мы дали, но понятно, Что, встретив богача, берем его обратно. Пусть Лелий и хорош, но в жизни, не забудь, Важнее, чтоб жених принес хоть что-нибудь. Урода золото преобразит чудесно, А остальное все совсем неинтересно. Валер, согласен я, понравится не вдруг; Тебе не мил жених, но будет мил супруг. Что значит слово муж, то ведает не всякий, И очень часто страсть родится только в браке. Но что же трачу я напрасные слова, Когда приказывать имею все права? И я вам говорю: довольно дерзких споров! Я больше не стерплю подобных разговоров. Сегодня вечером придет мой новый зять, Посмейте-ка его неласково принять! Коль вы не будете вести себя прекрасно, То я... Но я молчу, ведь и без слов все ясно. (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Селия, служанка Селии.

Служанка. Ах, отвергаете вы, барышня, так зло То, что других людей бесспорно б привлекло! На предложение ответствовать слезами, Не. молвить "да" - смешно, ну посудите сами! Ах, если кто-нибудь посватал бы меня, Ему бы не пришлось мне кланяться три дня! Сказать один раз "да" казалось бы мне мало, И я б охотно их две дюжины сказала. Учитель, что дает по вечерам урок Братишке вашему, от правды недалек, Когда он говорит, толкуя о природе, Что женщина - как плющ иль что-то в этом роде; Обнявши дерево - прекрасен и силен, И наземь падает, когда с ним разлучен. Я уверяю вас, что сказано отлично, Ведь это все сама я испытала лично. Скончался мой Мартин велением творца. При нем был у меня, как персик, цвет лица, Грудь пышная и взор всегда живой и скорый, А нынче стала я совсем какой-то хворой. Те дни счастливые минули для меня, Когда среди зимы ложилась без огня, Не думая вздыхать по простыням нагретым, Как делаю теперь, дрожа от стужи летом. Уж больно хорошо - чего уж тут скрывать? Коль ночью с вами муж уляжется в кровать И сразу есть кому, (не говоря худого), Когда чихнете вы, сказать вам: "Будь здорова!"

Селия. И ты советуешь его мне обмануть, Покинуть Лелия, вступить на этот путь?

Служанка. Да Лелий ваш дурак порядочный, ей-богу, Коль так не вовремя отправился в дорогу! И то, что нынче он отсюда так далек, Я б верности его поставила в упрек.

Селия (показывает ей портрет Лелия). О, не пугай меня зловещею приметой! Вглядись внимательней в черты сего портрета: Какая преданность и сколько страсти тут, И верить я хочу, что мне они не лгут. Ведь это Лелий мой изображен здесь точно, И страсть его ко мне чиста и непорочна.

Служанка. Да, что и говорить, лицом он очень мил И нежную любовь, конечно, заслужил.

Селия. Но все же я должна... Ах, помоги! (Роняет портрет Лелия.)

Служанка. Откуда Достали вы его?.. Ах, боже мой, ей худо! Скорее! Кто-нибудь!..

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и Сганарель.

Сганарель. Что вы кричите так?

Служанка. Она кончается!

Сганарель. Ну что ж! Такой пустяк? Я думал, впрямь беда, вы были так шумливы... Однако подойдем. Сударыня! Вы живы? Ой-ой! Она молчит!

Служанка. Я сбегаю позвать Кого-нибудь помочь; извольте поддержать. (Уходит).