ритуальной нечистоте ужесогласно закону Торы.
13. Растения, выросшие из зерен, которые были трумой, сами трума
– даже если эти зерна такого вида, что прорастая, они полностью уничтожаются.
Причина этого декрета – опасение случая, когда у когена будет ритуально
оскверненная трума, он захочет ее посеять и задержит у себя до
времени сева, а тем временем забудет о том, что она – нечиста, и съест
ее.
14. Если еврей накануне субботы находится в дороге и не успевает достичь
населенного пункта до наступления субботы, когда начинает смеркаться,
он должен отдать свой кошелек нееврею, – но не продолжать нести кошелек,
проходя каждый раз меньше четырех локтей и останавливаясь (как
говорится в начале последней главы этого трактата Мишны).
15. Не очищают одежду от насекомых в субботнюю ночь при свете светильника
(как было разъяснено в предыдущей мишне).
16. Не читают в субботнюю ночь при свете светильника (как было сказано
там же).
17. Хлеб, оливковое масло, вино и дочери неевреев запрещены для евреев.
Все это входит в один запрет, наложенный мудрецами Торы, как сказано:
"Запретили их хлеб из-за их масла, их масло – из-за их вина, их вино –
из-за их дочерей, а их дочерей – из-за идолопоклонства [которому они предаются]".
18. Постановили, что маленький нееврей оскверняет так же, как зав,
для того, чтобы еврейский ребенок не привык быть с ним и не дошел до нарушения
запрета мужеложества.
В этой мишне мы привели тот вариант текста, который принят Раши и большинством
комментаторов: "А это – [некоторые] из законов". Потому что в Гемаре (Шабат,
13б) приводится вопрос, который Абаей задал раву Йосефу: " 'Это' сказано
в Мишне или 'а это'?", и Раши считает правильным такую версию: " 'А это'
– то есть сказанные выше, или же 'это' – то есть те, которые будут перечислены
ниже?". Рав Йосеф отвечает, что правильный вариант – "А это", то есть,
что упоминание об этих декретах является непосредственным продолжением
сказанного перед тем (как мы разъясняли). Однако представляется весьма
вероятным, что первоначальная версия текста была: " 'Это' – то есть сказанные
выше, или же 'а это' – то есть те, которые будут перечислены ниже?", и
именно она цитируется в комментарии рабейну Хананэля. И действительно,
эта версия кажется более верной (см. комм. р. Х. Альбека), потому что
во всей Мишне указательное местоимение "это" с союзом "а" (или "и") всегда
относится к тому, что будет сказано ниже, в то время как "это" без союза
нередко относится к тому, что сказано выше. Например: "Это – по словам
школы Гилеля" (Пеа, 6:5) "Это – физические недостатки, из-за которых режут
первенца [скота]" (Бхорот, 6:11).
См., однако, комм. "Тосафот" к этому месту в Талмуде, который сначала
приводит как довод в пользу варианта Раши отрывок из Мидраша: "Каждое
"а (и) это" – прибавляет к сказанному выше, "это" – отменяет сказанное
выше", а затем сообщает мнение Ри, который возражает против этого принципа,
приводя цитату из Торы: "Это – слова Союза" (Дварим, 28:29), которая подытоживает
сказанное выше.
Мы разъяснили, опираясь на комментарий Бартануры, что "восемнадцать постановлений,
принятых в тот самый день" – это те 18 декретов, которые перечисляет Гемара,
включающие в себя также 2 галахи, приведенные предыдущей мишной:
"Не очищают от насекомых свою одежду и не читают при свете светильника".
Однако Рамбам, опираясь на Гемару, разъясняет, что в тот день 18 постановлений
приняли, в 18 случаях мнения школ Шамая и Гилеля разделились, а в 18 случаях
их мнения оказались тождественными. Так что, согласно Рамбаму, смысл нашей
мишны таков: А ЭТО – [некоторые] ИЗ ЗАКОНОВ, ВЫСКАЗАННЫХ В ВЕРХНЕМ ПОМЕЩЕНИИ
ДОМА ХАНАНЬИ, СЫНА ХИЗКИИ – то есть все, что сказано с самого начала нашего
трактата до слов "не ест зав с завой" в предыдущей мишне.
В сумме все эти положения составляют 18: 18 в первой мишне (8 случаев,
когда вынесший предмет из одного субботнего владения в другое "свободен
от наказания, однако нарушает запрет"), 5 – в мишне второй (1 – "не садится
человек перед цирюльником", 2 – "не входит ни в баню", 3 – "ни в кожевню",
4 – "ни чтобы есть", 5 – "ни чтобы судить"), 5 – в мишне третьей (1 –
"не выходит портной со своею иглой перед самым наступлением темноты",
2 – "не выходит переписчик со своим пером", 3 – "не очищают одежду от
насекомых при свете светильника", 4 –" не читают при свете светильника",
5 – "не ест зав с завой") И ВОСЕМНАДЦАТЬ ПОСТАНОВЛЕНИЙ ПРИНЯЛИ
В ТОТ САМЫЙ ДЕНЬ – постановлений, перечисленных не в Мишне, а в Гемаре
(как приведено в нашем объяснении этой мишны). Впрочем, Рамбам не включает
в их число две галахи, запрещающие очищать одежду от насекомых
и читать при свете светильника, а постановления относительно дочерей кутим
и маленького нееврея считает одним декретом, вместо же них он перечисляет
запреты хлеба, масла и вина неевреев, а также запрет уединяться с дочерью
нееврея как 4 отдельных постановления. И, кроме этого, мнения школ Шамая
и Гилеля разошлись еще в 18 случаях: 13 из них перечисляют в этой главе
нашего трактата от мишны пятой ("Замачивают [снадобья для изготовления]
чернил…") до мишны восьмой ("..А одежду – нееврею, занимающемуся стиркой"),
а еще 5 – в барайте, которую приводит Гемара: "Продают нееврею,
одалживают ему вещи или деньги, дарят ему подарок только тогда, когда
еще есть достаточно времени, чтоб он достиг своего дома [до наступления
субботы]" (Бавли, Шабат, 18б), и не посылают письмо с посыльным-неевреем
[в случае, когда он не успеет выполнить поручение до наступления субботы]
(там же, 19а).
А некоторые комментаторы считают, что 18 постановлений упоминаются только
дважды: 1 – все положения, которые приведены в первых трех мишнах этой
главы, в которых школы Шамая и Гилеля сначала разошлись, а назавтра пришли
к единому мнению, и это о них сказано: "А это – [некоторые] из законов,
высказанных в верхнем помещении дома Хананьи, сына Хизкии" 2 – постановления,
принятые в тот самый день, которые перечисляет Гемара (Гамеири).