– Не вижу никаких других дверей. Вообще как-то жутковато. Я, конечно, понимаю, что здесь может быть эхо, однако… Ой, кто это?
Чарльз быстро подошел к ней.
– Где? – резко спросил он. – Да там какой-то парень в кустах!
Рванувшись вперед, он окликнул незнакомца. Питер побежал за ним.
За кустами, росшими рядом с домом, шел, мелькая между деревьями, человек в рыбацкой одежде с удочкой и корзиной в руках. Услышав Чарльза, он остановился и двинулся ему навстречу. Это был молодой брюнет лет тридцати с угольно-черными бровями, сросшимися на переносице, и твердой линией рта.
– Прошу прощения, – произнес он. – Боюсь, я вторгся в ваши владения.
Он говорил отрывисто, словно был застенчив или раздосадован.
– Я ловил рыбу в Круэле, и какой-то человек сказал мне, что я могу сократить путь до деревни, если пройду через ваши угодья. Боюсь, я заблудился.
– Здесь есть короткий путь, но вы с него сбились. Похоже, ваш проводник направил вас не к той стороне дома, – объяснил Чарльз.
Незнакомец покраснел.
– Извините, – сухо промолвил он. – Вы бы не могли направить меня по верному пути?
Подошедшая Маргарет с интересом прислушалась к разговору.
– Это же вы помогали мне вчера менять колесо! – вдруг воскликнула она.
Незнакомец приподнял шляпу и слегка поклонился.
– Вы остановились в «Колоколе»? – спросила она.
– Да. Я приехал половить форели.
– Здесь отличная рыбалка, – заметил Питер, прерывая затянувшуюся паузу.
– Да, неплохая, – согласился молодой человек, перекладывая удочку в другую руку. – Э-э… я смогу взять правильное направление отсюда, или мне придется возвращаться на дорогу?
– Я провожу вас, – предложила Маргарет, дружески улыбаясь. – Надо только перейти подъездную дорожку.
– Очень мило с вашей стороны, но не стоит беспокоиться…
– Здесь такие заросли, что вы опять потеряетесь. Питер, возвращайся и сообщи Селии, что все в порядке. Пойдемте, мистер… извините, не знаю вашего имени.
– Стрейндж, – отрекомендовался молодой человек. – Майкл Стрейндж.
– А меня зовут Маргарет Фортескью. Это мой брат, а это муж сестры Малкольм.
Молодой человек снова поклонился.
– Вы надолго в этих местах? – спросил Чарльз.
– На пару недель, не более. У меня отпуск.
– Может, зайдете к нам? – предложил Питер. – Выпьем по коктейлю?
– Благодарю вас, но мне нужно идти. Если мисс Фортескью действительно будет столь добра, что покажет мне короткий путь в деревню…
– Разумеется, – с готовностью отозвалась Маргарет. – Заглянете к нам как-нибудь в другой раз. Идемте.
Они удалились, а оставшиеся долго смотрели им вслед.
– Кажется, у нас новое увлечение. Объясни мне, пожалуйста, как человек, идущий по всем известному короткому пути, вдруг оказался под окнами нашей гостиной?
Питер нахмурился.
– Никак, если он действительно искал короткий путь. Здравый смысл должен был подсказать ему, что такой путь никак не может проходить с этой стороны дома. По правде говоря, Чарльз, мне не понравился твой чернобровый приятель. Что ему вообще здесь понадобилось?
– Не знаю. Наверное, хотел осмотреть монастырь. Некоторые люди обожают руины.
– По-моему, он не из их числа, – хмуро заметил Питер.
Чарльз зевнул.
– Возможно, он просто болван, не ориентирующийся на местности.
– Он не производит такого впечатления.
– Ну тогда он пришел, чтобы похитить Маргарет. Так как поступим с этой стонущей дверью?
Но Майкл Стрейндж не стал похищать Маргарет. Обогнув дом, они пересекли аллею, ведущую к воротам, и вошли в лесок, отделявший дом от проселочной дороги.
– Я провожу вас до церкви. За ней есть тропинка. Вы, видимо, спросили дорогу у кого-то из деревенских. Они толком ничего не могут объяснить.
– Все они считают себя знатоками местности, – кивнул он. Его лицо осветилось улыбкой, обнажившей ряд очень белых зубов. – И вечно дают указания типа «мимо – Парсона – и – Грегори – и – направо – после – фермы Джексона».
– Это мне знакомо, – засмеялась Маргарет. – Я сама принадлежу к несчастному типу людей, которые вечно идут не туда. Скажите, у вас есть тут знакомые или вы здесь впервые?
– Впервые. Мне сказали, что тут отличная рыбалка и неплохая гостиница, и я решил рискнуть. Вы ведь тоже здесь недавно?
– Да, мы приехали на прошлой неделе. – Маргарет улыбнулась, продемонстрировав ямочки на щеках. – А мы приняли вас за привидение. Забавно, правда?
– У вас есть привидение? Как интересно! А какое именно?
– Пока не знаем. Но оно довольно шумное.
– Ну, это не страшно. А вы его видели?
– Слава богу, нет. Я, конечно, не верю ни в какие привидения, но сегодня мы слышали жуткий стон, от него прямо кровь застыла в жилах. Чарльз, муж моей сестры, собирается смазать все дверные петли. А вот и развалины. Выглядят зловеще и в то же время романтично, правда?