Выбрать главу

CHAPTER 79. Oh You Go farre

There is ample evidence for the first performance of King Lear at the court on 26 December 1606. On the title page of the first quarto publication, it is announced that “yt was played before the Kinges Maiestie at Whitehall vppon St. Stephans night in Christmas Hollidayes.” The title page is also singular for the name of “Mr. William Shakspeare” blazoned across the top in type larger than the rest. It is a clear sign of his eminence and what a later age would call “name recognition.” It was also a way of distinguishing this play from the old King Leir published in 1605.

There were clear associations with Macbeth, the play composed immediately before it. Both dramas were concerned with what might be called the mythological history of Britain, but both have some contemporary import. The folly of Lear’s division of his kingdom had been amply demonstrated, in a period when King James was intent upon unifying the separate kingdoms of Scotland and England into the one realm of Great Britain. In the third act the word “English” had been substituted by “Brittish.” King James had warned his son, in Basilikon Doron, that “by deuiding your kingdoms, yee shall leaue the seed of diuision and discord among your posteritie.”King Lear might be described as a meditation upon that theme. A political decision is once more lent a theatrical and even mythological dimension. In Lear, as in Macbeth, there are invocations of the medieval mystery cycle. Lear becomes the sacred figure who is mocked and buffeted. The use of British mythology once more prompted Shakespeare into calling up the powers of ancient drama. He was aiming for a total theatrical effect. If the regality of Lear was emphasised upon the stage, perhaps by the wearing of a crown, then his innate authority would have been sustained by James’s own assertion of divine right. It renders Lear’s decline and fall all the more fearful for a contemporaneous audience. The spectator must be thoroughly possessed by the idea of sacred kingship fully to appreciate the play.

The casting can in part be reconstructed. Richard Burbage excelled as Lear, and indeed it was reported that the old king “lived in him.” Robert Armin played the Fool, and perhaps Cordelia. It seems to be a strange “doubling” but it would explain the fact that the Fool mysteriously disappears at the end of the third act, at which point Cordelia emerges. The idea of Cordelia played by a comic actor, however, does not suit modern taste. It is easier to imagine a boy in the part. We may also envisage Burbage and Armin upon the stage, contesting against the storm — or, rather, fighting to be heard against the noise of kettle-drums, squibs, and cannon balls being rolled in metal trays.

The young Shakespeare may have acted in an early production of the old play of King Leir. It has been suggested that the first King Leir was part of his own juvenile work, but it is more probable that he recalled his youthful involvement in it and then completely rewrote it for the King’s Men. In preparation he read Holinshed and Sir Philip Sidney’s Arcadia. He must also have been reading Florio’s translation of Montaigne, since one hundred new words in that volume re-emerge in King Lear. He was immensely susceptible to the sound and rhythm of words, to the extent that after first encountering them he could effortlessly reduplicate them.

He also read an account of some spiritual malpractice by Jesuit priests in Samuel Harsnett’s A Declaration of Egregious Popish Impostures. It was an account that had some resonance after the discovery of the Gunpowder Plot, but for Shakespeare it had a specific interest. Among the Jesuit priests, who were accused of feigning ceremonies of exorcism on some impressionable chambermaids, were Thomas Cottam and Robert Debdale. Cottam was the brother of the Stratford schoolmaster, John Cottam, to whom, many years before, Shakespeare probably owed his introduction to the Lancastrian recusant families of Hoghton Tower and Rufford Hall. Robert Debdale had been a neighbour of the Hathaways at Shottery and, being of an age with Shakespeare, may well have attended the Stratford school with him. So it is likely that Shakespeare turned to Harsnett’s account for news of his contemporaries, and only by accident or indirection discovered material that would be of use in King Lear.

We may picture his mind and imagination as a vast assimilator, picking up trifles that were later polished until they glowed. He incorporates so many disparate elements, and conflates so many inconsistent sources, that it is impossible to gauge what attitude he takes towards the unfolding drama of King Lear. He is so absorbed by the matter to hand that there is neither opportunity nor occasion to dispense judgement except of the most blatant theatrical kind. The drama has no ultimate “meaning.” In a play filled with rage and death, this may be the hardest lesson of all. Yet it may contain redemption. To watch King Lear is to approach the recognition that there is indeed no meaning to life and that there are limits to human understanding. So we lay down a heavy burden and are made humble. That is what Shakespearian tragedy accomplishes for us.

We glimpse here the insistent and instinctive patterns of his imagination that have nothing to do with homilies or sermons. He moved forward quickly with chiming words and themes, parallel phrases and situations, contrasting characters and events, working out their destinies. He improvised; he was surprised by his characters. He picked material from anywhere and everywhere. The feigning of madness by “poor Tom,” for example, is amplified by allusions to Samuel Harsnett’s account of apparent diabolic possession; in front of large crowds the Jesuit priests summoned forth various unclean spirits from the bodies of the women. Shakespeare uses the names of the devils that were invoked on this occasion. He also borrows the language of possession. It was a way of intimating that Tom’s madness is feigned, just as the Jesuit priests are engaged in what Harsnett describes as “the feat of juggling and deluding the people by counterfeit miracles.” But is there not some deeper connection between the theatre and these rites of exorcism, in front of an awed and astonished crowd? It is as if the “mimic superstition” of the papists was somehow replicated or complemented by the illusions of the playhouse. The invocation of Roman Catholic superstition, far from lancing Tom’s folly, somehow increases the sacredness of Lear’s terror. It may also have led Shakespeare to contemplate the nature of illusion itself. Even when the powers of the Jesuit priests are feigned, they seem to be effective.

That is why many scholars have deemed King Lear to be a mystery play in all but name, an echo of Catholic ritual satisfying the liturgical and iconographic hunger of those who professed the old religion. The desire for ceremony mony outlives the faith that first employed it. In fact there may be grace and redemption in the ceremony itself. It is certainly true that in 1609 and 1610 a group of Catholic actors performed King Lear in various sympathetic houses in Yorkshire. It would be absurd to suggest that this was a deliberate strategy on Shakespeare’s part. It is more likely that the forces of his nature comprehended sacred, as well as secular, realities and that this reversion to old imagery was wholly instinctive.