In the preface of 1589 Nashe first attacks certain unlearned writers who are happy to appropriate the work of Ovid and of Plutarch and “vaunt” it as their own. “It is a common practice now a daies,” Nashe writes, “amongst a sort of shifting companions, that runne through every arte and thrive by none, to leave the trade of Noverint wherto they were borne, and busie themselves with indeuors of Art, that could scarcelie latinize their neck-verse if they should haue neede.” The trade of Noverint was that of the law-clerk, to which we have tentatively assigned Shakespeare in his youth. The charge that he could scarcely Latinise may be an anticipation of Jonson’s remark about “small Latin and less Greek,” with the obvious implication that this unnamed writer had not attended university. Nashe goes on to remark that “yet English Seneca read by candle light yeeldes manie good sentences, as Bloud is a begger, and so foorth; and if you entreat him faire in a frostie morning, he will afford whole Hamlets, I should say handfuls, of tragical speeches. But o griefe! Tempus edax rerum, where’s that will last always?” So whom is Nashe attacking? The reference to “English Seneca”—the unnamed writer did not have enough Latin to read it in the original — would yield the thunderous melodrama of Titus Andronicus. The reference to Hamlet is self-explanatory, and in its original form this play may very well have tried to out-Seneca Seneca. And the quotation? “Tempus edax rerum” appears in The Troublesome Raigne of King John, the clear forerunner of Shakespeare’s more famous King John. It is now also a critical commonplace that Shakespeare adapted Ovid and Plutarch.
There is then a description of those dramatists who “intermeddle with Italian translations, wherein how poorelie they have plotted,” a plausible allusion to one of the earliest of Shakespeare’s extant plays, The Two Gentlemen of Verona. The playwright is also deemed to “borrow invention of Ariosto”; the plot of The Taming of a Shrew derives in part from I Suppositi of Ariosto. It concludes with a reference to those who “bodge up a blanke verse with ifs and ands”; then, on a more personal note, they are accused of “having starched their beards most curiouslie.” There are later references to starched beards, as well as other allusions to law-clerking and schoolmastering as the unfortunate attributes of a certain country writer. It is an interesting mixture, out of which seems to emerge the elusive form of Shakespeare — indeterminate, not yet full shaped, not yet wholly familiar or recognisable, but Shakespeare.
There are many other specific references, rushing headlong over one another in Nashe’s cryptic and densely allusive prose. “To be or not to be” is ascribed to Cicero’s “id am esse am non esse.” The author is accused of copying Kyd and of trying to “outbrave” Greene and Marlowe with his own brand “of a bragging blank verse.” Can we see also in a reference to “kilcowconceipt” a nod to Shakespeare’s alleged origins in a butcher’s shop? The conclusion must be that these allusions are all pointing in the same direction, to the unnamed author who by 1589 had written early versions of Turn Andronicus, The Taming of a Shrew, King John and Hamlet. Who else might it have been? It was a relatively small world with a limited number of occupants, and there are very few other candidates as the targets for the combined scorn of Greene and of Nashe.
In 1590 Robert Greene returned to the attack. In Never Too Late he abuses an actor whom he names Roscius, after the famous Roman player. “Why Roscius, art thou proud with Esops crow, being pranct with the glorie of others feathers? Of thyself thou canst say nothing …”4 He repeats this attack two years later, when he refers to his opponent as “Shake-scene.” But common sense would suggest that this was a long-running campaign inaugurated by a “university wit” who believed himself to be unfairly criticised or neglected in favour of an “unlearned” and imitative “countrey-Author”—who, it seems, never once responded to the attacks upon him.
If the intended target is indeed Shakespeare, then we have evidence that he had a distinctive presence in the London theatrical world by the late 1580s.This means that he had begun writing for the stage very soon after his first arrival in London. The fact that he is also named as “Roscius” suggests that he had already won some acclaim for his skills as an actor. Scholars and critics disagree about any and every piece of evidence; but there is an old saying that, when doctors disagree, the patient must walk away. The figure walking away from us may be the young Shakespeare.
CHAPTER 29
Why Should I Not Now
Have the Like Successes?
So we can create a plausible chronology of this earliest period. In 1587, when part of the Queen’s Men, Shakespeare wrote an early version of Hamlet. This juvenile Hamlet has disappeared — except that from Nashe’s account of 1589 we know it contained the words “to be or not to be,” as well as a ghost crying out “Revenge!” There is a long tradition of anecdotal evidence that Shakespeare played that ghost, which would also make sense of Nashe’s otherwise incomprehensible aside on the unnamed writer—“if you entreat him faire in a frostie morning.”
Was King Leir, also written in 1587, an earlier version of Shakespeare’s tragedy? It begins with the famous division of the kingdom, but then diverges from the later version; there are more elements of conventional romance, derived from the popular stories of the period. In particular King Leir has a happy ending in which Leir and his good daughter are reunited. King Leir was performed by the Queen’s Men at a time when it is conjectured that Shakespeare was part of that company, and it is in many respects an accomplished and inventive piece of work. But it is so utterly unlike anything written even by the young Shakespeare that his authorship must be seriously in question. Another possible form of transmission suggests itself. If Shakespeare did indeed act in it, the plot and characters of the original may have lodged in his imagination. In the other early dramas related to Shakespeare, there is a notable consonance between lines and scenes. There is no such resemblance between Leir and Lear, except for the basic premise of the plot. So it seems likely that, on this occasion, Shakespeare was reviving an old story without much reference to the original play. King Leir is utterly unlike King Lear.
There is a third play that can be dated to 1587, if only because of a reference to it in Tarlton’s Jests. “At the Bull in Bishops-gate was a play of Henry the fift, where in the judge was to take a box on the eare; and because he was absent that should take the blow, Tarlton himselfe, ever forward to please, took upon him to play the same judge, beside his owne part of the clowne.” The Bull here is the Red Bull; the clown, Tarlton, died in 1588 and so this version of King Henry V must predate that time. Tarlton was also a member of the Queen’s Men, so the associations are clear enough. The Famous Victories of Henry V, “as it was plaide by the Queenes Maiesties Players,” has survived in an edition published in 1593. It is not a particularly graceful or elegant piece of work, but it does contain scenes and characters that were later taken up by Shakespeare in the two parts of Henry IV and in Henry V. In particular the “low” acquaintances of Prince Harry, Falstaff and Bardolph and the others, are anticipated in the crude but effective humour of Ned and Tom, Dericke and John Cobler, in The Famous Victories. Other incidents in Shakespeare’s plays are also based upon scenes in this earlier drama. Again, as in the case of King Leir, it seems likely that he acted as a member of the Queen’s Men in The Famous Victories and then at a later date employed the elements of the plot that most appealed to him.