Вона наздогнала його, коли він зупинився прямо посередині саду, оглядаючись навколо трояндових арок, трояндових кущів та троянд, що піднімалися по стінам.
- Що це? — запитав він. — Тут немає трави! Тут скрізь троянди!
Хізер розуміла як дивно це виглядало для нього. Вона лагідно сказала:
- Тато розповідав мені, що трояндовий сад з’явився тут біля ста років тому. А огород знаходиться за тими дверима, за стіною.
- Тоді все навколо змінилося, — промовив Роберт. — Троянди завжди були там. — Він попрямував до дверей. На шляху він пройшов повз декілька пар літніх людей. Хізер боялася, що він почне питати що вони роблять тут, але він просто пройшов повз них, лише холодно киваючи кожній парі, так, ніби в його часи присутність людей тут була звичайною справою. Літні люди дещо витріщалися, але кивали у відповідь ввічливо. Все ж Хізер полегшало, коли вони досягли огороду та увійшли у двері із позначкою: «Не для загального користування».
- Ага, мовив Роберт Толлер.
Клумби із полуницею тягнулися прямо через огород, а по боках росли кущі смородини. Полуниця була акуратно присипана соломою. Гігантські червоні ягоди блищали понад соломою, прикриті листям та в коронах з білих квітів. Роберт наступив на хрустку солому та почав збирати полуницю так швидко, як тільки міг.
- Я не пам’ятаю, щоб полуниця була такою великою! — зауважив він Хізер, через плече. І коли Хізер, досить несміливо, приєдналася до нього, залізши на клумбу, він додав, із набитим ротом, — Був час, коли я вважав що більше ніколи її не скуштую.
У містера МакМануса був інстинкт щодо людей, які рвуть фрукти. Хізер ледь зірвала свою першу полуничку, коли містер МакМанус вискочив з-за лівих кущів смородини із ревінням:
- Забирайтеся геть! Залиште ці ягоди у спокої, або я звелю заарештувати вас за крадіжку!
Роберт спокійно зірвав ще одну полуничку і стояв із нею, піднімаючи брови:
- Крадіжку? — запитав він. — Я маю право збирати мої власні ягоди, чи не так? І якщо ми вже кажемо про крадіжки, то наскільки мені відомо, інші садівники Кастелмайну, ще до вас, збирали фрукти та продавали їх заради власної вигоди.
Хізер спробувала заповзти в найближчі кущі. Це було жахливо! Роберт помилився. Але вона зупинилася, коли побачила, що поцятковане коричневе обличчя містера МакМануса пішло ще більшими плямами. Це було цікаво. Виглядало на те, що містер МакМанус дійсно привласнював фрукти. Але, звичайно, це зробило його ще злішим, ніж коли-небудь. Він побрів до Роберта, показуючи зуби.
- Ти нічого не доведеш! — проревів він крекчучи від люті. — Забирайся звідси, або я порву твоє гладеньке личко! Мені начхати хто ти!
Роберт кинув полуницю у рот та простягнув руку уперед, знову. Цього разу він ледь нахилив її. Містер МакМанус все ще намагався йти у його бік, але зараз він тупцював на одному місці, ніби черепаха, яка не знає, що вже висунулася із свого панциру до кінця.
- Але вам не повинно бути байдуже, хто я, — сказав Роберт, коли проковтнув полуницю. — Мій брат побив та викинув свого садівника з воріт. Кастелмайн тепер мій, і я би мав покарати вас сильніше за ваші гарчання та погрози. Але поки що я залишу вас, як ви є. Підходьте, Хізер. Насолоджуйтесь моїми чудовими фруктами.
Роберт нахилився та продовжив збирати полуницю. Трохи почекавши, Хізер виповзла з-за кущів та також почала зривати полуниці. Для неї це була єдина нагода щоб коли-небудь скуштувати їх. Але їй би хотілося насолоджуватися більше. Містер МакМанус, що тупцював на одному місці, змушував її відчувати себе злодійкою, якщо не гірше. Кожного разу, коли хтось із них проповзав поруч із ним, він кричав:
- Я тобі дам! Ти так просто від мене не втечеш!
Хізер хапала полуниці обома руками кожного разу, коли він кричав. Вона знала, що їй більше ніколи не випаде нагода з’їсти так багато полуниць, як хочеться.
Нарешті, коли чоботи містера МакМануса протерли достатню дірку у ґрунті, Роберт Толлер піднявся, обтрушуючи солому з чорних шовкових колін.
- Я наївся, — мовив він. — Йдемо, покажіть мені зараз мої володіння та замок.
Хізер подумала про Кастелмайн, повний туристів та про автобуси, припарковані на узбіччі. Вона знала, що це буде жахливий шок для нього.
- Чому ви не хочете зачекати до вечора? — запитала вона. — Тоді буде затишніше.
Роберт подивився на неї дивним сумним поглядом, майже так, ніби відчував жаль до неї.
- Серденько, я знаю цю трюки, — мовив він. — І тоді все буде пристойним та охайним, тому що ви неодмінно попередите свого батька, що я тут. Ні, я зараз же все огляну.