И в отчаянном рывке она успела коснуться его губ.
И еще до того, как пуля разорвала плоть, к ней пришло внезапное удивление: почему звук восьмизарядного «винчестера» хлопает не громче какого-нибудь штатного полицейского «бульдога».
Глава 17
— Как думаешь, почему она так поступила?
— Не знаю, мэм.
Хантер взял наполненный пузыристой водой стакан и посмотрел в окно. На улице камуфлированный броневичок расталкивал автокары, подсвечивая Бич-стрит прожектором. От запрудивших улицу машин летели искры.
— В такие моменты люди иногда делают странные вещи, Мойра. Но тут, по-моему, другое.
— Другое… — Инспектор сосредоточенно махала одежной щеткой, пытаясь вычистить форменные брюки.
— Ты ведь не ожидала ничего подобного?
Мойра подняла голову:
— Нет, не ожидала. Я вообще не думала увидеть эту… особу в спасательном отряде. А уж такое…
Хантер взял из ее руки щетку и, сев на корточки, продолжил чистку штанины.
— Я удивилась, Майк. Как-то не вяжется все.
— А в чем сомнения?
— Сомнения, да. Ты сам подумай: оторва, чей кошелек гораздо больше мозга, надевает спасательную робу и тягает трупы из подвала. Для чего — похвастать на очередной дансинг-вечеринке?
— Ну… последнее действо этой мисс уж точно не для хвастовства на тусовке, — сморщив лицо, заметил Хантер.
— Да, Майк. Поэтому и говорю, что не вяжется все.
Устроившись поудобнее, Хантер опять принялся обрабатывать штанину инспекторши. Теперь уже левую.
— Наверное, это теперь неважно…
Мойра засмеялась:
— Теперь — да. Теперь мне на голову свалились совершенно другие проблемы.
— Свалятся, Мойра. Пока только свалятся — утром. А утро еще не наступило.
Тряхнув светящимся циферблатом наручных часов, Хантер пошкреб колючий подбородок:
— Еще три часа. Но зато после них я смогу потребовать у заместителя шерифа Нью-М-Стеллса бесперебойной подачи электричества?
Две лампы, все еще горевшие анемичным светом, погасли. Стало темно, по стенам поползли острые блики. Подумав, инспектор покрутила колесико керосиновой лампы. — Электричество обещали дать с хэмпширского узла, но думаю, это не будет сегодня.
— Только сегодня или вообще не будет?
— Не знаю, Майк, — сказала она задумчиво. — Я давала запрос, но…
— Все так плохо?
— Я ж говорю — не знаю. Но то, что трупы перестали даже считать, это не то, что плохо, это, наверное, финал. Правда, новый шериф Райли пытается навести порядок…
— Погоди, а как же мэр, а прежний начальник полиции?
— Вся эта сволочь удрала задолго до ионного шторма. Только Бухтер застрял тут с золотом.
— Это глава финансового департамента?
Инспектор Гриффит мысленно выругалась отборным матом.
— Да. Райли арестовал его, а золото отправил в здание Военной Академии — там сейчас штаб.
— Что еще за штаб? — Хантер выхлебал остаток газировки из горлышка и начал хлопать створкой окна, в надежде подогнать сегменты панелей — дым с улицы попадал в помещение.
— Штаб, это полиция, кто-то из военных и глава Департамента инфраструктуры — единственным честным оказался из городской верхушки. И там еще какие-то парни, считающие себя крутыми.
— Мафия?
— Не-а… афф, — Мойра широко зевнула. — Мафия банальна — самые тупые грабят, те, что поумнее, пытаются отбить у армии линии метро…
Инспекторша бормотала еще что-то, засыпая. Хантер накрыл ее пледом.
— Нет-нет, Майк. Если засну сейчас, потом не добудишься. — Она снова зевнула, громко клацнув зубами. — Две капсулы метабола, пожалуйста.
Уже проглядывали отблески солнца и забитые автомобильным хламом улицы стали наполняться людьми. Из ночных убежищ выходили потерявшие кров и близких граждане Нью-М-Стеллса. Заняться было нечем, и они скапливались в парках и близ продуктовых магазинов. Недалеко от участка выстроилась длинная очередь желающих покинуть город с помощью аэротакси. Самих аэрокаров, конечно, не было.