Выбрать главу

— Что намеревается делать твой штаб со всем этим? — Хантер показал на деятельных мужчин, копошащихся в багажниках брошенных автомобилей. — Раздаст пищевые рационы? Но их только на пару дней хватит, дальше что?

— На неделю. Рационов хватит на неделю, а если учитывать магазины розничной торговли и склады — на десять дней. Аварийное топливо на энергостанциях тоже есть. Плохо другое.

— Эпидемии?

Резко сбросив одеяло, Мойра поднялась из кресла.

— Нет. Радуга. Если Шторм повторится, мало кто выживет.

Какое-то время она молча стояла перед картой, по магнитным флажкам пытаясь определить наиболее пострадавшие районы. Тщетно — флажки, означавшие пораженные места, были равномерно рассыпаны по всем квадратам.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

— Я почему-то думала, что все не так плохо, — вздохнула Мойра, — Как-то неожиданно слишком.

— Что неожиданно? — мрачно отозвался Хантер. — Демонтаж силовых установок и бегство «отцов» Нью-Стеллса? Куда там они смылись — Вайоминг… кстати, как там?

«Какие сволочи, — думала Мойра. — Всех бросили и свалили. Нет, забрали всю защиту и оставили подыхать здесь. Они ведь знали, что произойдет и предпочли спасать свои ничтожные жизни».

— Майк, ты связывался со своими, с Техасом?

— Нет, мэм. Связи нет — никакой.

— Никакой… Доберемся до Информатория — надеюсь, что-нибудь придумаем. Ты людей подготовил?

— Да они и так готовы, — сказал Хантер, не задумываясь. — Шесть человек. Только неправильно, чтобы я ими командовал. Я всего лишь патрульный сержант.

— А я заместитель шерифа. Пока, правда, еще не вступила в свои права… Но считаю свое решение верным, в данной обстановке. Мне нужно знать, что мои приказы будут выполнены. Я очень рассчитываю на тебя, Майк.

Выглянуло солнце. Комната наполнилась первым светом, брызнувшим на карту города кривые блики, инспектор Гриффит со вздохом отвернулась. «Напоминает узоры Желтой Радуги».

— Давай, я сделаю тебе чаю. У меня полный термос. С лимоном!

Мойра согласилась — впереди тяжелый день. Вспомнились горящие здания и трупы в пластиковых мешках. И еще «файерфлаи» по всему городу — свидетельства их бессилия. То, что они повернули к площадке старого эллинга… Они просто хотели срезать угол. А когда Майк свернул в проулок — машинально, на огонь «флая», — она даже хотела выбранить его. И тут же заткнулась, увидев бандита с «винчестером».

Китта она узнала сразу, а вот его подружку — только когда эта МакГроу рванула парня за пояс, закрывая собой. И пока их с Майком «бульдоги» решетили бандита, тонкая фигура девчонки вздрагивала, будто принимала все пули в себя.

«Штанишки-то сухие?» — грубо спросила она, а у девчонки мокрыми были глаза. И это сильно впечатлило — глупые дуры с мозгами из бубльгума плачут по-другому…

— Я все думаю, как эта девушка, Мишель МакГроу, бросилась спасать своего парня. — Хантер словно читал ее мысли. — Был один случай… в Техасе, два года назад.

Сержант то ли кашлянул, то ли подавился.

— Мы третий день торчали на железнодорожном вокзале. Ждали отправки в Матаморос. Пятьдесят рейнджеров, крепкие тренированные парни с оружием. Изнывающие от скуки. Поэтому все обрадовались неожиданному развлечению: облаве на двух преступников. Парни, что к нам пришли, так и сказали — преступников, — Хантер нагнул голову, с хрустом загибая пальцы. — Двух бандитов… Это было здорово: после того, как три дня дули пиво и резались в карты, размять кости. Шериф приволок ай-ти-бокс с биометрией. Все закачали данные, а потом выслушали целую речь о законе и правопорядке. Знаешь, смешно было: сонный тип с табличкой «три дня до пенсии» читает лекции о законности. Зато с ним был другой тип — думаю, главный в том сраном городишке. Так вот он ничего про закон и порядок не говорил. Пять ящиков виски — вот и весь закон.

Хантер пару секунд помолчал, вращая лопасть настольного вентилятора.

— Впрочем, всем плевать было: гангстеры или махровые уголовники — и это оправдывало любые действия.