Лелий. Пусть до смерти его я стал бы избивать, Так что ж? Он мой слуга.
Леандр. Теперь, однако, наш он.
Лелий. Мне это нравится! А почему же ваш он? Должно быть...
Маскариль (Лелию, тихо). Тише!.. Тсс!..
Лелий. Что хочешь ты сказать?
Маскариль (в сторону). Ах, изверг! Ах, палач! Не может он понять. Как ни мигай ему, он продолжает злиться.
Лелий. Вы грезите, Леандр! Плетете небылицы! Как! Он мне не слуга?
Леандр. А разве вы его Не выгнали взашей бог весть из-за чего?
Лелий. Не ведаю о том.
Леандр. И вне себя, с досады Вы палками его не били без пощады?
Лелий. Да что вы? Никогда! Не выгнал и не бил. Вы шутите, Леандр? Иль, может, он шутил?
Маскариль (в сторону). Трудись, трудись, дурак, себе на утешенье!
Леандр. (Маскарилю) Так, значит, палки те - игра воображенья?
Маскариль. Да что он говорит? Он позабыл...
Леандр. Нет-нет! Все, что я слышал здесь, идет тебе во вред. Я в новой хитрости тебя подозреваю, Но за находчивость на этот раз прощаю. Невольно он открыл мне твой коварный план, Я понял, для чего ты ввел меня в обман. Хоть лживою меня ты обманул игрою, Но, к счастью, я плачу недорогой ценою. Как в книгах пишется: здесь сноска - примечай! Слуга покорный ваш. Ну, Лелий мой, прощай! (Уходит).
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Лелий, Маскариль.
Маскариль. Вперед, мой сын, смелей! Счастливыми стопами! Знамена по ветру! Победа перед нами! Играй Олибрия, будь душегубом, будь!
Лелий. Он мне сказал, что ты осмелился сболтнуть По адресу...
Маскариль. А вы? Конечно, без сомненья, Вы не могли стерпеть такое измышленье, Такой решительный удар его любви. Притворство не по вас, у вас огонь в крови! К сопернику его в доверье я втираюсь, Возлюбленной его вот-вот я добиваюсь, Он подставным письмом меня у цели сбил. Соперника его я охлаждаю пыл, Сопернику глаза он открывает смело. Пытаюсь знаками ему сказать, в чем дело, Ему заботы нет. Старается, храбрец, И, все разоблачив, доволен под конец! Да, вот вам следствие безумного порыва, Все рвущего в клочки, что сплел я терпеливо. Ну и фантазия! Отдать ее в музей! Там будет зрелищем она для королей.
Лелий. Не удивляюсь я, твои расстроив планы. Не зная их вперед, всегда мешать я стану И сотню промахов наделаю...
Маскариль. Пускай!..
Лелий. О замыслах твоих меня предупреждай, Лишь в этом случае ты вправе рассердиться. Я не могу тебя заставить мне открыться, И попадаю я поэтому впросак.
Маскариль. Вы в фехтовании искусник и мастак: У вас имеется способность роковая Вступать не вовремя и падать отступая.
Лелий. Что было, то прошло, не стоит вспоминать. Зато теперь Леандр не в силах мне мешать, А ты поможешь мне - тебе я доверяю.
Маскариль. Теперь пойдет у нас материя другая. Я сдаться не могу так сразу на слова. Рассержен слишком я. Вы мне должны сперва Услугу оказать, там разберемся с вами, Возьмусь ли вашими руководить делами.
Лелий. О, если это так, не стану спорить я! Что надобно тебе? Рука иль кровь моя?
Маскариль. Что за фантазии в мозгу его роятся! Да, видно, вы из тех любителей подраться, Которым выхватить убийственный клинок Стократ приятнее, чем вынуть кошелек.
Лелий. Что сделать для тебя?
Маскариль. Так вот задача ваша: Утихомирьте гнев почтенного папаши.
Лелий. Мы заключили мир.
Маскариль. Мир этот не для нас. Его я уморил сегодня ради вас. Напоминания подобные, понятно, Для стариков всегда бывают неприятны: Они им говорят о близости конца И мысли грустные терзают им сердца. А ваш отец, хоть стар, желает жить на свете. За шутки глупые останусь я в ответе. Он на меня сердит, подвох он видит тут. Я слышал, на меня подать он хочет в суд, И опасаюсь я, что, угодив в темницу, Квартирой даровой могу я соблазниться И будет нелегко мне из нее уйти, Затем что на меня найдутся там статьи: Ведь в наш проклятый век - я сам тому свидетель Немало зависти рождает добродетель. Смягчите гнев отца...
Лелий. Да, мы его смягчим, Но обещайся мне...
Маскариль. Потом поговорим. Лелий уходит. Пора бы отдохнуть! Минуту передышки! На время прекратим течение интрижки. Зачем, как домовой, носиться взад-вперед? Леандр безвреден нам, он не идет в расчет, И Селия теперь, без всякого сомненья...
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Маскариль, Эргаст.
Эргаст. Хочу, мой друг, тебе я сделать одолженье И сообщу сейчас один большой секрет.
Маскариль. А что?
Эргаст. Поблизости чужих ушей здесь нет?
Маскариль. Нет.
Эргаст. Мы с тобой друзья, ты это твердо знаешь. Хозяин твой влюблен, ему ты помогаешь. Остерегайтесь же: Леандр собрал друзей, Чтоб выкрасть Селию, как мне сказал лакей. Все подготовлено. В успехе он уверен. С толпою масок он проникнуть в дом намерен, Воспользовавшись тем, что к Труфальдину в дом Приходят женщины под маской вечерком.
Маскариль. Ах вот как! Хорошо. Ему гордиться рано! Под носом у него я этот кус достану. Имею про запас я бесподобный ход, Он в собственный капкан сегодня попадет. Еще не оценил мое он дарованье. Прощай, до скорого! Мы выпьем при свиданье! Эргаст уходит.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Маскариль один.
Маскариль. Хочу я применить счастливый оборот, Который с головой Леандра выдает, И неожиданно, пойдя на удалую, Фортуну попытать, нимало не рискуя. Замаскируемся, опередим его, Он сделать против нас не сможет ничего. И если Селию похитим мы с налету, Он будет вынужден платить за нас по счету, Затем что план его почти уже раскрыт И подозрение на нем одном лежит. Соперника теперь бояться нам не надо, И за последствия мы избежим награды. Нет, подозрения не лягут на меня, И вытащит сосед каштаны из огня! Замаскируемся, нельзя терять минуты, Предупрежу друзей, они лихие плуты Я знаю, где нора,- без всякого труда Охотников и снасть добуду я всегда. Поверьте: в хитростях есть у меня сноровка И за меня горой все воры и воровки. Ведь я же не такой отъявленный педант, Чтоб прятать богом мне ниспосланный талант. (Уходит)
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Лелий, Эргаст.
Лелий. Ага! Он маскарад задумал с похищеньем?
Эргаст. Да, так оно и есть. С подобным сообщеньем Пришел ко мне один из шайки. Зная вас, За Маскарилем я отправился тотчас. Он говорит, что сам расстроит это дело Особой хитростью, придуманной умело. Но все же я решил, теперь увидев вас, Сказать вам обо всем. За дело, в добрый час!