Выбрать главу
* * *

Театр либо улучшает нравы, либо их портит. Одно из двух: он или убьет нелепые предрассудки, или, напротив, внедрит их. Во Франции мы уже повидали и то, и другое.

* * *

Иные литераторы не понимают, что ими движет не славолюбие, а тщеславие. Однако чувства эти не просто различны, но и противоположны: одно из них — мелкая страстишка, другое — высокая страсть. Между человеком славолюбивым и тщеславным такая же разница, как между влюбленным и волокитой.

* * *

Потомство судит литераторов не по их положению в обществе, а по их трудам. «Скажи, не кем ты был, а что ты совершил»[107] — таков, видимо, должен быть их девиз.

* * *

Спероне Сперони[108] отлично объясняет, почему автор, которому кажется, будто он очень ясно излагает свои мысли, не всегда бывает понятен читателям. «Дело в том, — говорит он, — что автор идет от мысли к словам, а читатель — от слов к мысли».

* * *

Произведения, написанные с удовольствием, обычно бывают самыми удачными, как самыми красивыми бывают дети, зачатые в любви.

* * *

В изящных искусствах, да и во многих других областях, хорошо мы знаем лишь то, чему нас никогда не обучали.

* * *

Художник должен придать жизнь образу, а поэт должен воплотить в образ чувство или мысль.

* * *

Когда плох Лафонтен[109] — это значит, что он был небрежен; когда плох Ламотт[110] — это значит, что он очень усердствовал.

* * *

Совершенной можно считать только ту комедию характеров, где интрига построена так, что ее уже нельзя использовать ни в какой другой пиесе. Из всех наших комедий этому условию отвечает, пожалуй, только «Тартюф».[111]

* * *

В доказательство того, что на свете нет худших граждан, чем французские философы, можно привести следующий забавный довод. Эти философы обнародовали изрядное количество важных истин в области политической, равно как и в экономической, и подали в своих книгах разумные советы, которым последовали почти все монархи почти во всех европейских странах, кроме Франции. В результате благоденствие, а значит, и мощь чужеземных народов возросли, меж тем как у нас ничего не изменилось, господствуют те же злоупотребления и т. д., так что по сравнению с другими державами Франция все больше впадает в ничтожество. Кто же в этом виноват, как не философы! Тут невольно вспоминается ответ герцога Тосканского[112] некоему французу по поводу новшеств, введенных герцогом в управление страной. «Напрасно вы так меня хвалите, — сказал он, — все это я придумал не сам, а почерпнул из французских книг!».

* * *

В одной из главных антверпенских церквей я видел гробницу славного книгопечатника Плантена,[113] которая великолепно украшена посвященными ему картинами Рубенса.[114] Глядя на них, я думал о том, что отец и сын Этьены[115] (Анри и Робер), своими познаниями в греческом и латыни оказавшие огромные услуги французской изящной словесности, окончили жизнь в нищете и что Шарль Этьен, их преемник, сделавший для нашей литературы немногим меньше, чем они, умер в богадельне. Думал я также о том, что Андре Дюшен,[116] которого можно считать автором первых трудов по истории Франции, был изгнан из Парижа нуждой и влачил дни на своей маленькой ферме в Шампани; он насмерть разбился, упав с воза, груженного сеном. Не легче была и участь Адриена де Валуа,[117] создателя нумизматики. Сансон,[118] родоначальник наших географов, в семьдесят лет ходил пешком по урокам, чтобы заработать себе на хлеб. Всем известна судьба Дюрье,[119] Тристана,[120] Менара[121] и многих других. Умирающий Корнель не мог позволить себе даже чашки бульона. Такие же лишения терпел Лафонтен. Расину, Буало,[122] Мольеру, Кино[123] жилось лучше лишь потому, что дарования свои они отдали на службу королю. Аббат Лонгрю,[124] приведя и сопоставив эти печальные истории о судьбах великих французских писателей, добавляет от себя: «Так с ними всегда обходились в этой несчастной стране». Знаменитый список литераторов,[125] которых король намеревался наградить пенсиями, составили Шаплен,[126] Перро,[127] Тальман[128] и аббат Галлуа[129] и затем подали его Кольберу;[130] они не внесли в него имен тех, кого ненавидели, зато вписали несколько иноземных ученых, отлично понимая, что король и министр будут весьма польщены похвалой людей, живущих в четырехстах лье от Парижа.

вернуться

107

«Скажи, не кем ты был, а что ты совершил» — цитата из трагедии Жана Расина (1639—1699) «Андромаха» (IV, 1), созданной в 1667 г.

вернуться

108

Спероне Сперони дельи Альваротти (1500—1588) — итальянский поэт и драматург.

вернуться

109

Лафонтен Жан де (1621—1695) — баснописец.

вернуться

110

Ламотт Антуан Удар де (1672—1731) — драматург и баснописец.

вернуться

111

«Тартюф» (1667) — комедия Жана-Батиста Мольера (1622—1673), обличающая ханжество и лицемерие.

вернуться

112

Герцог Тосканский — имеется в виду Леопольд, великий герцог Тосканский в 1765—1790 гг.

вернуться

113

Плантен Кристоф (1514—1589) — французский печатник, работавший в Антверпене (ныне принадлежащем Бельгии).

вернуться

114

Рубенс Петер-Пауль (1577—1640) — фламандский художник.

вернуться

115

Этьены — семья типографов и ученых: Анри (1460—1520) и его сыновья Робер (1503—1559) и Шарль (1504—1564).

вернуться

116

Дюшен Андре (1584—1640) — историк.

вернуться

117

Валуа Адриен де (1607—1692) — историк. Основателем нумизматики во Франции был не Адриен де Валуа, а его сын Шарль де Валуа (1671—1747).

вернуться

118

Сансон Никола (1600—1667) — географ.

вернуться

119

Дюрье Пьер (1606—1658) — поэт.

вернуться

120

Тристан, точнее Тристан Л’Эрмит Франсуа (1601—1655) — драматург.

вернуться

121

Менар Франсуа (1582—1646) — поэт.

вернуться

122

Буало Никола (1636—1711) — поэт, теоретик классицизма.

вернуться

123

Кино Филипп (1635—1688) — поэт и драматург, автор многочисленных оперных либретто.

вернуться

124

Лонгрю Луи Дюфур де, аббат (1652—1733) — литератор и историк, выдающийся полиглот.

вернуться

125

«Знаменитый список литераторов...». Этот список был составлен в 1663 г. Шапленом, Перро, аббатом Бурзесом, аббатом Кассанем и Шарпантье.

вернуться

126

См. Максимы, прим. 22.

вернуться

127

Перро Шарль (1628—1703) — литератор, автор знаменитых сказок.

вернуться

128

Тальман Франсуа (1620—1693) — литератор, переводчик.

вернуться

129

Галлуа Жан, аббат (1632—1707) — критик.

вернуться

130

Кольбер Жан-Батист (1619—1683) — генеральный контролер финансов и фактический первый министр Людовика XIV в 1661—1683 гг.