Пленник снова впал в ярость от этих слов. Бессильную и безумную. Он заметался по своему гладкому каменному мешку, зацарапал когтями по решётке так, что от неё на пол полетели острые синие искры, похожие на звёзды. Он рычал, шипел и проклинал Селлестераля на всех известных ему языках. Наместник покидал его, вслед за его шагами гасли кварцевые огни. И вскоре узник оказался в тихой темноте, где было лишь его сбитое порывом дыхание и мёртвое сияние решетки.
Всю оставшуюся дорогу Шелара молчала и смотрела в окно. Глаза, говорят, зеркало души, и, да, они были также сухи и пусты. Путешествие только началось, но уже требовало принятия тяжёлых решений и жертв. И если Марвелл, возможно, участь свою заслужил, то Мэлори было жаль до боли. Они не были близкими подругами, но часто виделись в Доме, и лёгкие узы знакомства делали её заключение под стражу тягостным для Шелары, возбуждая чувство вины. А ведь со встречи с арши не прошло ещё и суток. Что же будет дальше? Она посмотрела на Шерри, который, как конвоир, сопровождал карету верхом на своём коне. Где он оставлял эту зверюгу?
Девушка отвернулась от окна. Кайра перед ней, разомлев на мягком сидении и прохладе, дремала, восполняя бессонную ночь. Полуэльф был поглощён своим зачарованным стеклом, сосредоточенно с кем-то переписываясь. Мелодичный звон, возвещавший о прибытии новых сообщений, почти не переставая, играл затейливую ломаную мелодию. Каждый коротал дорогу по-своему. Шелара прикрыла глаза.
Резкий толчок разбудил её, прервав какой-то тревожный сон. Девушка потянулась, разминая затекшие мышцы. За окном простирался цветущий двор усадьбы. Шерри спешился и распахнул дверцу кареты с её стороны:
— Выходи, — он подал ей руку и помог спуститься. — Проводи подружку в гостевую комнату, я встречусь с Шейлиррианом, потом приду за тобой.
Шелара кивнула и повесила сумку на плечо. Кайрина, неловко путаясь в складках непривычного ей длинного подола, выбралась из экипажа, сдавленно ругаясь. Сурриаль галантно подал ей сумку, оставленную на полу.
— Спасибо, — она подхватила грубый ремень и обратилась к Шеларе, сонно стоявшей на дороге. — Куда дальше?
— Сюда, — кивнула она на роскошную каменную усадьбу и повела к входу. — Не терпится уже снять это платье!
— Вот это хоромы!
— Кайра, только ничего не трогай, ладно?
— Ладно-ладно.
Шерри проводил их тяжёлым взглядом, потом повернулся к Люцианелю, продолжавшему сидеть в карете. Арши повёл рукой, и на ладони его материализовался тяжёлый кожаный кошель. Блондин протянул его полуэльфу и переложил в его руку.
— На чай приглашать не буду, извините, Сурриаль.
Люцианель улыбнулся, взвешивая на ладони кошель, и положил его рядом с собой.
— Действительно, не стоит. С Вами очень приятно иметь дело, господин Шерри.
— Вы тоже не разочаровали меня, Люцианель, — кивнул Шерри.
Глядя, как карета ювелира описывает по подъездной дорожке круг и выезжает за ворота, демон с неудовольствием думал, что переборщил в прошлый раз с чарами, переборщил.
— Вашей подруге понравилась комната? — спросил Шейлирриан, закладывая руки за спину.
В этот раз разговор был приватный, они были совсем одни, и это добавляло напряжённости. Он стоял возле письменного стола в красном и строгом чужом кабинете с совершенно ужасным коричнево-красным ковром.
Шеларе было предложено присесть, но оставаясь на ногах, она чувствовала себя увереннее. Поэтому отказалась и подошла к дальнему окну, из которого открывался вид на внешний двор.
— Да, она в восторге. Жалеет, что не может остаться здесь жить.
— Что ж, должен сказать, что мы не останемся здесь даже ночевать, если договоримся.
— О чём?
Шелара повернулась к арши и сложила на груди руки. Весьма сомнительный защитный жест. Хотя, и говорит о многом.
Шейлирриан помолчал, до странного внимательно рассматривая хрупкую девушку, стоящую перед ним, словно прикидывал что-то в голове. В её удивительных синих глазах застыл вопрос, рождённый этим взглядом, но осторожность не давала его пока задать.
Принц что-то решил, наконец, для себя и признался:
— Мне нужна Ваша помощь в одном деле.
— О, мы всё-таки перешли на «Вы», — иронично подметила Шелара. — Значит, помощь, и правда, нужна.
Шейлирриан пропустил выпад мимо ушей.
— Шерри уже ввел Вас в краткий курс шанакартской истории?
— В общих чертах… Ваше Высочество.
— Что ж, вижу, главное Вы знаете.
— Ну, это, конечно, не всё, что мне теперь известно. Но экзамен по вашей истории я бы точно не сдала.