Цзэн Фу — хэланьский ростовщик, подельник разбойников «дикого края».
Цзюй Госю (Мао Цзиянь) — актёр, один из обитателей имения Цинбао.
Цзян Цепной Молот — главарь разбойников, разоривших селение Юмин.
Цуй Гуанцзу — китайское имя префекта Чхве Гванджо.
Цуй Шиянь — приёмный отец Чхве Гванджо.
Чан — кузен вдовы Кан, ведущий дела её имения.
Чандан, князь — древний правитель одного из равнинных индийских государств; такое прозвище, а затем и имя главный герой также одному из обитателей имения Цинбао (см. Лао Чандан).
Чжа (Заморыш) — хозяин трактира «Чаша богатства» на юго-востоке «дикого края».
Чжан, генерал — командующий войсками Ци в Походе великого отмщения.
Чжан, старый слуга — дворецкий главного героя.
Чжан Фоу — умерший «тайный учёный» из Тулина (область Шу), дядя У Чжайбо.
Чжан Сугун (Грозовой Демон) — разбойник, начавший штурм Баопина.
Чжу Лифань — «тайный учёный» из Шанши, галантерейщик; передал главному герою устройство с синим лучом.
Чжуан Дэшэн — жених Яо Мэйлинь из разрушенной деревни Тайхо.
Чжэ — уничтоженный род столичных вельмож.
Чжэ Фацзюэ — выдающийся министр прошлого, разгромил «Течение девяти принципов».
Чжэн Тоуто — любитель мистических рассказов из Ю; принадлежит к секте «матушки Кён».
Чхве — торговый корейский клан северо-востока.
Чхве Гванджо — префект Дуншаня, покровитель гостевой слободы.
Чхве Ёнсин — охранник торгового дома Чхве.
Чхве Юджин — охранник торгового дома Чхве.
Чэнь Айго — сопровождающий главного героя в путешествии до Тайцзина и обратно.
Чэнь Циэр — поэт прошлого.
Чэнь Шоугуан — генеральный инспектор в Ци, глава циской делегации на большой дворцовой ассамблее.
Шангуань, мастер — таинственный мастер философии и фехтования; учил Цзи Фэйаня и отца главного героя.
Шатун — участник бандитской засады у потайного хода из Баопина.
Шэ Ин — комендант древней крепости Антей к северо-востоку от горной страны.
Шэн Цзывэй — наперсник императора; искоренил род Чжэ, выдал сестру замуж за императора.
Шэн Э — вторая (Лазурная) императрица.
Шэн Янь — императорский шурин, глава министерства столичной безопасности, впоследствии — министр-блюститель государственной безопасности, самый влиятельный чиновник при дворе.
Юань Мин (Белая Шляпа) — давний друг отца главного героя, знаток людей.
Юджин — см. Чхве Юджин.
Юй Шатин — наблюдательный молодой человек; познакомился с главным героем в Аньи.
Юми — см. Кан Юми.
Яо Мэйлинь — дочь учителя Яо Шаньфу; старается помогать главному герою, но делает это тайно или без спроса.
Яо Шаньфу, учитель — основатель общества «тайных учёных»; поселился в доме главного героя, бежав из разрушенной деревни Тайхо.
Антей — древняя крепость к востоку от горной страны.
Барсов Хвост — длинный мост, соединяющий Цискую дугу с плоскогорьем.
Бирюзовые террасы — метонимическое обозначение министерства юстиции.
«Ветер добродетели» — ресторан в Аньи.
«Дары бамбука» — ресторан-библиотека в Инчуане.
Дворец Львиных Ступеней — метонимическое обозначение аппарата министра-блюстителя государственной безопасности.
Зал Державной Справедливости — главный зал приёмов губернаторского дворца в Лияне, метонимическое обозначение правителя области Янь.
Запретный город — центральная часть Тайцзина, где расположен императорский дворец.
«Золотая звезда» — гостиница за городскими стенами Лияна.
Журавлиный мост — северный мост Люйшаня.
Ланхуа — древняя равнинная держава, погибшая в междуусобицах.
«Литературные таланты» — юский ресторан, где умер Пэк Ханыль.
Мост Белого Тигра — восточный мост Дуншаня.
Мост Небесного Спокойствия — церемониальный мост Дуншаня.
Мост Красной Птицы — южный мост Дуншаня.
Обитель Облачного Дворца — даосский монастырь в Дайча.
Оплот Державного Знания — средняя часть Тайцзина, где находятся особо значимые учреждения столицы.