Выбрать главу

— Что вы имели в виду, — осведомился он, — когда решили ужинать наверху? Я знаю, что миссис Фабер больна и кто-то должен быть на всякий случай под рукой, но у нее есть ночная сиделка и собственная служанка, так при чем тут вы? Я думал, вы приехали сюда работать секретаршей!

Он выглядел таким возмущенным, что это рассмешило ее. Но все-таки Ким попыталась объяснить ему ситуацию:

— Я решила поужинать наверху. На ужин пришли гости, и я решила, что так будет лучше.

— Гости? — Он так возмутился, что чуть не поперхнулся. — Я один из гостей, а вам даже не пришло в голову, что я буду ждать встречи с вами! Или пришло? — Он с подозрением посмотрел на нее. — Вы ведь не меня избегаете, правда? — Боб слегка покраснел. — Я ждал, пока миссис Фабер станет получше, чтобы пригласить вас куда-нибудь, — хотя это, наверное, было для вас очевидно! Но я не совсем уж бесчувственный, и если вы не хотите меня видеть…

— Ну о чем вы говорите, — сказала она и даже положила ладонь на его руку, стараясь разубедить его. — Как вы можете так думать?

Он пожал плечами с несчастным видом:

— Наверное, это потому, что я неотесанный чурбан, и знаю об этом. Когда я иду с девушкой на танцы, то наступаю ей на ноги, а если мы не танцуем, то я ее утомляю. Я хорошо справляюсь со своей работой, но на этом мои достоинства заканчиваются. Спросите любую местную девушку — она скажет вам то же самое!..

В синих глазах Ким затанцевали веселые огоньки, на щеках появились ямочки.

— Спросить любую местную девушку!.. И сколько их, местных девушек?

— Я не это хотел сказать. — Горя желанием убедить ее, Дункан схватил ее руку и крепко сжал. Ким направилась в сторону библиотеки, и он пошел за ней. Она со смехом попыталась освободить пальцы, но он отказывался отпускать их. — Я говорю вам, вы меня неправильно поняли! Я не такой тщеславный, чтобы думать, что любая девушка захочет пойти куда-нибудь со мной, но была одна или две… Хотя совсем не такие, как вы! — сказал он, пожирая ее глазами. — Я никогда не встречал никого, похожего на тебя, Ким…

— По-моему, я не давала вам разрешения называть меня Ким.

Очевидно, обед удался на славу и сопровождался отборными столовыми винами, в том числе шампанским, и восторженное настроение Дункана, скорее всего, объяснялось тем, что он отдал должное и еде, и выпивке; причина его отказа отпустить ее пальцы тоже, видимо, крылась в этом. Она объяснила, что хочет поменять книгу, он ухитрился открыть перед ней дверь библиотеки, не выпуская при этом ее пальцев, и уверял ее, что, на его взгляд, Ким — это просто превосходное имя, как вдруг они с изумлением осознали, что библиотека вовсе не пуста. Перед камином стоял хозяин дома с Моникой Флеминг, на которой было что-то сверкающее, как огонь, украшенное горным хрусталем. Руки Моники обвивали шею Гидеона Фабера, голова откинулась назад, а все внимание было сосредоточено на Гидеоне.

— Прошу прощения, сэр!.. Я понятия не имел!.. — извинился Дункан, отпуская руку Ким.

Гидеон обернулся, и его глаза сузились, когда он посмотрел на вошедших.

— Вы что-то хотели? — хрипло спросил он.

— Я пришла взять другую книгу для вашей матери… — тихо сказала Ким.

— Так возьмите!

— Я встретил мисс Ловатт, когда шел через холл, — начал оправдываться Дункан. — Я пойду присоединюсь к остальным!

Ким подошла к полкам, и все то время, которое ей потребовалось, чтобы поставить книгу и выбрать другую, которая могла бы понравиться миссис Фабер, она чувствовала, что взгляды присутствующих в комнате прикованы к ней. Она услышала, как зашуршали юбки Моники, до нее донесся аромат ее духов и вызвал чувство тошноты, окутав облаком голову. Ким услышала глубокий, грудной голос Моники, просящий сигарету.

— Спасибо, дорогой. — Чиркнула спичка, и вдова снова заговорила тихим голосом. — Какая жалость, что мне надо рано уезжать… Но ты отвезешь меня домой, не так ли?

— Разумеется.

— И ты постараешься увидеться со мной завтра? Нам надо многое обсудить!

— Я знаю.

Ким незаметно выскользнула из комнаты, даже не поглядев в их сторону. Ей представилось, что, как только закрылась дверь, они снова очутились в объятиях друг друга.

Наверху, в своей гостиной, она не стала включать свет. Вместо этого она подошла к окну и выглянула наружу. Несмотря на то, что недавно накрапывал дождь, ночь была замечательная, высоко на небе из-за облаков проглядывала луна. Озеро, словно прозрачное зеркало, отражало проплывающие облака, бледный шар луны; и даже в самых густых кустах виднелся серебристый отблеск там, где в них проникали лунные лучи.

Ким неподвижно стояла у окна, глядя на пейзаж с таким чувством, словно она видела все это в первый раз… И возможно, в последний. Завтра луна, может быть, будет закрыта тучами, и не будет ничего, кроме темноты. И в следующую ночь может повториться то же самое, и в следующую…

Ким стало холодно, но она даже не подумала включить камин.

Она не очень-то верила миссис Фабер, которая говорила, что Моника Флеминг представляет угрозу… Она будет представлять угрозу, если когда-нибудь приедет в Мертон-Холл как его хозяйка, а миссис Фабер придется признать ее своей невесткой.

А теперь у Ким не оставалось особых сомнений, что Моника рано или поздно станет невесткой миссис Фабер.

Как она сказала?.. «Нам надо многое обсудить!»

Означало ли это объявление о помолвке?

Ким не знала, сколько она так просидела, прежде чем с подъездной аллеи до нее донесся шум заводящейся машины, но, услышав этот шум, она придвинулась к окну, чтобы посмотреть, как яркие огни исчезли за поворотом дороги. Тогда она пошла в спальню и, так и не включая свет, стала медленно раздеваться.

Она не знала, что именно делала. Из оцепенения ее вывел шум. Подъехала машина, и почти сразу же после этого в окно кто-то бросил пригоршню гравия.

Сначала от удивления и испуга Ким не могла пошевелиться. Потом медленно двинулась вперед и приоткрыла занавеску.

В ярком лунном свете стоял Гидеон Фабер, поверх вечернего костюма на шее у него был намотан белый шелковый шарф, и он жестами показывал ей, чтобы она открыла окно. Она так и сделала неуклюжими пальцами, словно они не желали ее слушаться, и до нее донесся чистый, холодный, повелительный голос Гидеона:

— Надевайте пальто и спускайтесь… Я хочу поговорить с вами! Оденьтесь как следует. Ночь холодная.

Сначала она подумала, не играет ли луна с ней злую шутку и это вовсе не Гидеон стоит внизу на террасе и настаивает, чтобы она присоединилась к нему. Она надела теплое темное платье, накинула сверху пальто. На ней были легкие туфли, но она даже не подумала о том, чтобы сменить их. Вместо этого, гадая, что подумают остальные, если застанут ее выходящей из дома таким таинственным образом, она тихонько прокралась вниз по лестнице.

Глава 14

Гидеон ждал ее на террасе. Она вышла через боковую дверь, обогнула дом и появилась у ступенек. Гидеон развернулся и взглянул на ее пальто.

— Оно достаточно теплое?

— Да. Вполне.

Он критически посмотрел на ее туфли.

— Что ж, тогда — в путь!

— Куда мы идем?

— Поедем покататься на машине, — ответил он, словно приглашал ее поговорить в свой кабинет. — Машина совсем рядом, вам не надо будет далеко идти. Там есть плед, в который можно укутаться, если вам станет совсем холодно.

— Но я ничего не понимаю! — слабым голосом воскликнула Ким. — Почему мы едем на машине в такой поздний час? Я собиралась ложиться спать. Сейчас, должно быть, уже десять часов…

— Да, десять… На самом деле даже половина одиннадцатого. Но если вы боитесь упустить драгоценные минуты сна, то можете встать завтра попозже. — Он оглянулся на нее через плечо с насмешливым блеском в глазах.

Ким села в машину, не говоря больше ни слова. Гидеон протянул ей серебристо-серый плед, окантованный мягким мехом, который приятно ласкал ее кожу. Она уютно устроилась под пледом и крепко сжала руки на коленях, пока он садился рядом с ней и заводил машину.