— Только мистер Фабер. Мистер Чарльз женат, а мистер Тони приезжает сюда время от времени.
— Понятно, — ответила Ким и заметила свое отражение в одном из трех зеркал. Она весь день провела в дороге, и вид у нее был подобающий. Нос немного лоснился, а на губах практически не осталось помады, но, несмотря на это, Ким была ослепительна. И это очень не понравилось экономке.
Про себя она решила, что девушку можно назвать привлекательной, даже красивой. Умело подстриженные волосы, лавандово-синие глаза, пушистые темные ресницы и кремовая кожа — этой девушке можно было не сомневаться, что она произведет впечатление на кого угодно. Но в Мертон-Холл нужен был человек, который не позволял бы ни себе, ни другим витать в облаках, так что экономка с трудом скрывала разочарование.
— Я распоряжусь, чтобы вам в библиотеку принесли чай, как только вы пожелаете, — проговорила она. — Просто позвоните.
Ким забеспокоилась, видя, как женщина направляется к двери.
— Простите, но как я смогу найти дорогу вниз? — спросила девушка. — Пока мы шли, мне показалось, что здесь так много коридоров… которые кружат по всему дому!
— Просто придерживайтесь левой стороны, пока не дойдете до главной лестницы, и вы не заблудитесь, — сдержанно ответила экономка.
— А миссис Фабер? Когда я увижу ее?.. Когда она захочет увидеть меня?
Экономка пожала затянутыми в черное плечами:
— Это решать мистеру Фаберу. В этом доме его слово — закон.
— О! — ошеломленно воскликнула Ким. — Тогда как скоро мистер Фабер соблаговолит принять решение? То есть… я приехала сюда работать. Мне казалось, от меня потребуют, чтобы я начала работать немедленно.
Женщина посмотрела на нее почти с сожалением.
— Нет причин спешить, — ответила она и с шуршанием удалилась.
Ким прошла в ванную и сполоснула лицо и руки. Потом вернулась в спальню, расчесала волосы, слегка подкрасила лицо и пошла взглянуть на гостиную, которой осталась очень довольна. Если у нее будет много свободного времени, проводить его в этой комнате будет настоящим удовольствием.
Смеркалось. Деревья, теснившиеся на дальней стороне обрамленного тростником озера, постепенно таяли в тумане; он стелился по земле, подбираясь к дому по бархатным газонам и растворяясь в кустарнике.
Январь только начался, небо было чистым, голубым и холодным. Лишь там, где исчезло солнце, еще пылала полоска зари. Деревья, растущие неподалеку, были черными и голыми, над их макушками кружили грачи. Цветник под окном, яркий и благоухающий летом, сейчас был серым и неподвижным. Но, несмотря на это, чувствовалось приближение весны. Запах свежих прорастающих трав ударил в нос, когда Ким распахнула окно и выглянула наружу.
Через несколько недель появятся первоцветы, а потом у южной террасы пламенем распустится желтофиоль. Проснется озеро, и островок посредине него станет гнездовьем для множества разных птиц… Оживет тростник, в нем замелькает синевой зимородок. Желтые нарциссы, танцующие на ветру, огромные деревья, возвращающиеся к жизни…
Раздался стук в дверь. Ким поспешила закрыть окно и оглянулась. На пороге стояла громадная женщина, одетая в опрятную накрахмаленную униформу горничной; она с тревогой посмотрела на Ким и сунула ей конверт.
— Меня звать Траунсер, мисс, — сказала она. — Миссис Фабер хотела, чтобы я передала вам это.
Она исчезла прежде, чем Ким успела сказать хоть слово, так что девушке не оставалось ничего, кроме как открыть конверт ножом для бумаг, который она нашла на маленьком письменном столе, и с удивлением пробежать глазами написанное на листочке толстой почтовой бумаги послание.
«Дорогая мисс Ловатт, — говорилось в записке, — не давайте им препятствовать нашей встрече сегодня вечером. Я горю желанием познакомиться с вами. Я уверена, мы с вами прекрасно проведем время, и очень надеюсь, что мы сработаемся. Не сомневаюсь, вы прекрасно знаете свое дело.
Маргарита Фабер».
Ким опустила записку в сумочку и, повесив ее на запястье, направилась к двери. Сделав первые шаги по коридору, она почувствовала себя Христофором Колумбом, плывущим на поиски Нового Света.
Глава 2
Ким повезло — в коридоре она натолкнулась на служанку, которая указала ей дорогу.
Библиотека, в которую наконец попала Ким, оказалась огромной комнатой, в которой одна стена была полностью занята книгами, а рядом с пылающим камином стояло несколько удобных глубоких кожаных кресел.
С одной стороны камина стоял ящик с поленьями, а с другой, наслаждаясь теплом, свернулся в корзинке старый кокер-спаниель. Ким нажала кнопку звонка на столе из орехового дерева, чтобы ей принесли чай, обещанный экономкой, и через несколько минут горничная внесла поднос.