– Я не знаю. Почему, папа?
– Боюсь, и мне это неизвестно, Джейми.
Мальчик насупился и помрачнел, а Джоан с любопытством наблюдала за тем, как менялось лицо герцога: было очевидно, что он не любит разочаровывать сына, но не может придумать ответ. Джоан решительно сложила салфетку и произнесла:
– Я добавлю этот пункт в большой-большой список, Джейми.
– Куда?
– В большой-большой список вещей, которые я не знала. Мне казалось, у каждого есть собственный подобный список. Разве нет?
Джейми сильнее насупился, осмысливая услышанное, и стал еще больше похож на герцога.
– А что еще ты не знаешь? – наконец спросил он.
– Очень-очень многое.
– Мне нравится эта игра. Папа, назови что-нибудь из своего списка.
– Я не знаю, что нужно сделать, чтобы вы не теряли ботинки, лорд Гленаррис, чтобы одна пара прослужила больше двух недель.
Джейми захохотал.
– Ты шутишь. Скажи серьезно, чего ты не знаешь?
– Это очень серьезный вопрос, особенно утром, когда у нас мало времени на сборы.
Джейми подскочил на стуле.
– Я ведь нашел их, правда, сэр?
– Их нашла миссис Лэнгдейл, Джейми, – поправил сына герцог.
– Ваша светлость, мы договорились, что Джейми будет называть меня Джо.
И все же он посмотрел на нее. Серо-зеленые глаза выражали одновременно раздражение и приятие. Несмотря на то что прошедшую ночь они провели в комфортных условиях, герцог выглядел уставшим. Джоан утвердилась в мысли, что причиной была не только изнуряющая поездка. С приближением к Лохмору напряжение герцога возрастало, казалось, будто он собирается с силами, чтобы выдержать удар.
Сейчас он не стал настаивать на соблюдении формальностей, пожал плечами и поднялся из-за стола.
– Мне надо поговорить с Ангусом. Я скажу, чтобы он нашел вас перед отъездом.
Джейми проводил отца взглядом, опустил глаза и принялся пинать ножку стола. Джоан перевела дыхание, стараясь успокоиться.
– Почему папа тебя не любит?
Джоан расправила плечи. Удивительно, но вопрос мальчика болезненно отозвался в сердце. Она и сама понимала, но совсем иное – услышать это из уст младенца.
– Полагаю, герцог не хочет, чтобы между вами стоял кто-то еще.
Мальчик забыл о столе и посмотрел на Джоан.
– Он полюбит тебя, если я буду называть тебя миссис Лэнгдейл?
– Не знаю, Джейми. Не думаю, что проблема в этом. Пойдем, надо найти твой плащ, если мы не хотим опоздать на пароход. Обещай, что покажешь мне «воронье гнездо».
Джейми кивнул, впрочем не совсем уверенно, и спрыгнул со стула.
Корабль был не таким огромным, как Джоан себе представляла, – две мачты и без «вороньего гнезда», как сокрушенно сообщил Джейми.
– Папа, давай поплывем на этом, – заныл он, указывая на стоящий неподалеку большой трехмачтовый корабль с паровым двигателем.
– Он не поплывет туда, где наш дом, Джейми.
– А куда он поплывет, папа? – с осторожностью и восторгом спросил мальчик.
Герцог посмотрел сверху вниз на сына, и взгляд его смягчился.
– Боюсь, это как раз то, что можно занести в список того, чего я не знаю. А куда бы ты хотел?
– В Занзибар!
– Почему в Занзибар?
– Мне нравится название. И еще там живут драконы.
– Драконы?
– Да. Ты не помнишь? Ты показывал мне на карте в комнате, где находится Занзибар. Там был нарисован дракончик. Он сидел на волне.
Беннейт не успел ответить сыну, появился Ангус и пригласил их на борт. Джоан с трепетом в сердце поднималась по лестнице. Корабль покачивался на волнах, палуба была скользкой, и она сожалела, что рядом нет никого, на чью руку можно опереться. Они прошли в кормовую часть, поднялись на небольшую платформу и миновали тяжелые двери.
– Мы с Джейми поднимемся на верхнюю палубу, миссис Лэнгдейл. Ангус проводит вас в каюту, где вы сможете отдохнуть.
– Не желаете оставить Джейми со мной?
– Полагаю, ему будет лучше на воздухе. – Коротко ответив, он повернулся к ней спиной и взял сына за руку.
Джоан ничего не оставалось, как пройти за Ангусом вниз по очень узкой лестнице, ведущей в такой же узкий коридор, а затем и в каюту, где все тоже было маленьким и узким: кровать, стол, стул и таз, прикрепленный к стене цепью. Окна в помещении не было. Первым желанием Джоан было сказать, что она тоже предпочла бы провести время на воздухе, а не в комнате, больше похожей на гроб, но жизненный опыт научил ее молчать в подобных ситуациях. Она улыбнулась, поблагодарила Ангуса, сняв капор, села на стул и приготовилась к нескольким часам пути.
Глава 7
Беннейт прислонился к катушке с тросом и принялся заворачивать Джейми в свой плащ с капюшоном, потом завязал его, оставляя видимой лишь прикрытый челкой лоб и глаза.