Выбрать главу

Наевшись, она начала клевать носом и вскоре заснула на руках у Нацу. Тогда они вместе с Люси вернулись в гостиную. Судя по голосам, слышным в коридоре, Роуг пытался уговорить Стинга рассказать правду, но тот упрямился, все твердил, что Лектор — исчезнет. Люси надеялась, что ее идея поможет решить проблему.

В гостиной ее ждал большой кусок угля, которым Люси стала чертить на полу, не покрытом ковром, круг.

— Что это? — подозрительно спросил Стинг, крепко прижимая к себе Лектора.

На игрушечной мордашке кота будто бы тоже отразилось беспокойство.

— Магический круг, — с самым серьезным видом произнесла Люси. — Он защитит Лектора, пока ты будешь рассказывать нам, что же на самом деле произошло.

— Ты же говорила у людей нет магии, — скептически заметил Роуг.

Нацу, держащий на руках задремавшую Лейлу, настороженно уставился на Люси. Пришлось извернуться:

— Я сама не верю в человеческую магию, но некоторые считают, что она существует и даже передают друг другу заклинания.

Она изобразила на полу два круга: один в другом. В пространстве между ними начертила разные символы, какие пришли ей на ум — главное, чтобы были позаковыристее. Драконы, как завороженные, наблюдали за ней. Люси ощутила приступ угрызений совести из-за того, что обманывает их, но тут же напомнила себе, что старается для общего блага.

— Готово! — объявила она, дорисовав последний символ. — Теперь сажай Лектора в центр круга — и с ним все будет в порядке.

С минуту Стинг колебался, на его выразительном лице легко можно было прочесть сомнения, страх, потом надежду и, наконец, решимость. Он аккуратно усадил Лектора в центр круга, игрушка покачнулась, едва не упала мордочкой вниз. Но Стинг бережно поправил ее и ласково поладил по голове, точно живого зверька.

— Сиди спокойно, приятель. Все будет хорошо.

И Лектор, будто вправду услышав это обещание, больше не падал.

— Это все та девица, — сумрачно произнес Стинг. — Элис…

«Элис?» — изумилась Люси, ожидавшая услышать другое имя.

Но вскоре все прояснилось.

***

До деревни Магнолия Минерва добралась, сменив несколько наемных экипажей. Она не стала брать карету и лошадей в конюшне поместья: они бы выдали ее с головой, да и отец мог что-то заподозрить.

Хотя он-то, пожалуй, был слишком уверен в своей силе, чтобы подозревать неповиновение. О да, лорд Генма умел запугивать, как никто другой.

Жизнь Минервы была пропитана страхом, сколько она себя помнила. Сам воздух в темных комнатах поместья «Саблезубый тигр» был густым и вязким от ужаса тех, кто жил здесь… Нет, не жил, а скорее выживал.

И сбежать оттуда было невозможно. Куда бы Минерва ни поехала, тень отца всегда была с ней, даже если он лично ее не сопровождал. Отец рос опухолью в ее разуме, тек ядом в ее крови. Он не отпускал своих жертв, и даже во сне он бродил за Минервой, скаля клыки.

Мать все же смогла от него сбежать. Десятилетняя Минерва нашла ее болтающейся в петле на роскошной хрустальной люстре в гостиной, обставленной резной мебелью красного дерева.

Отца побег жены привел в неописуемую ярость, и с тех пор Минерва стала его главной игрушкой. Много раз, когда терпеть было уже невозможно, она думала отправиться следом за матерью. Но какое-то почти безумное упрямство, возможно унаследованное ей от отца, удерживало ее.

Нет, она будет жить. Жить назло ему. И найдет возможность отомстить. Пусть отец силен, как медведь, пусть окружает себя высокими заборами и всегда носит с собой оружие. Пусть он сам готовит себе еду и питье, опасаясь яда. Пусть. Минерва найдет способ. Она затаилась, как змея и ждала долгие годы.

Пока по Фиору не разнеслась весть о том, что драконы поселились среди людей…

Отправляясь в Магнолию, Минерва не имела четкого плана. Она собиралась все разведать на месте и действовать по ситуации.

Остановившись в гостинце в Рододендроне, она надела золотистый парик, изменила с помощью белладонны цвет глаз, тщательно нанесла макияж. Заглянув после проделанной работы в зеркало, Минерва сама себя с трудом узнала. Довершила преображение одежда: вместо привычного элегантного платья, Минерва облачилась в плиссированную юбку и белую блузку с глубоким вырезом, какие обычно носили деревенские девицы (благо синяки с ее груди и плеч недавно полностью сошли, и можно было не бояться оголить кожу). В таком виде она направилась в Магнолию с почтовой каретой.

Собирать информацию о драконах оказалось легче легкого. Каждая тупая деревенщина, начиная с разбитной трактирщицы и заканчивая работающим в поле крестьянином, была готова рассказывать о «наших драконах». Они так пыжились от гордости, что Минерве становилось противно. Но она со всеми держалась любезно, очаровательно улыбалась, где надо — льстила. Минерва прекрасно умела притворяться и втираться доверие. Годы практики научили ее идеально скрывать свои чувства.

Она говорила всем, что хочет написать книгу о драконах, но пока опасается разговаривать с ними самими, и люди охотно делились с ней всем, что знали, прося упомянуть в книге их имена. Минерва обещала: конечно, ей совершенно не жалко написать в несуществующей книге о дядюшке Яджиме или тетушке Обаба.

За половину дня Минерва составила представление обо всех пяти живущих в Магнолии драконах и начала подбирать себе жертву.

Венди она отбросила сразу же. Вокруг целительницы наверняка всегда суетится множество людей. К тому же, женщины гораздо умнее мужчин, значит, Венди будет сложнее манипулировать.

Довольно долго Минерва прокручивала в голове идею то том, чтобы использовать для своих целей Нацу. Его жена и ребенок могли бы стать заложниками… Но нет, план слишком рисковый. Минерва решила отложить его про запас.

От Гажила Минерва тоже почти сразу же отказалась, заметив его на улице в компании какой-то мелкой девицы. Вообще не стоило возиться с мужчинами, которые уже заняты.

В итоге остались лишь двое: Роуг и Стинг. Второго Минерва выбрала исключительно из эстетических соображений, он показался ей более симпатичным, а Минерва любила красивые вещи.

Она поймала Стинга, когда он лениво прогуливался по рынку, раскинувшемуся в воскресенье на главной площади деревни. Компанию ему составлял игрушечный малиновый кот, которого Стинг бережно держал на руках, наверняка не подозревая, что этим совершенно рушит образ эффектного белокурого красавца. Взрослый мужчина с мягкой игрушкой, п-ф-ф…

Дождавшись, пока Стинг отойдет от прилавка с колбасами, Минерва подплыла к нему, покачивая бедрами, и проворковала:

— Прошу прощения, могу ли я вас побеспокоить?

Обернувшись, Стинг окинул ее заинтересованным взглядом. Минерва сразу отметила, что он смотрит на нее не так, как обычные представители противоположного пола. Не следа похотливого интереса, который мужчины просто не могут не испытывать к красивой женщине, пусть и подсознательно. Стинг смотрел на нее, как смотрел бы на красивое дерево или цветок. Минерва не смогла понять, нравится ли ей такой взгляд или нет.

— Привет! — Стинг продемонстрировал в улыбке белоснежные зубы. — Чего тебе?

— Меня зовут Элис, я пишу книгу о драконах. — Минерва, изображая застенчивость, посмотрела на него из-под опущенных ресниц.

— Книгу? Такую, в кожаном переплете с золотыми буквами на обложке? — Стинг оживился. — Здорово было бы. Люси хотела написать о нас книгу, но она все время занята всякими дурацкими человеческими делами, а с тех пор, как родилась Лейла, у-у-у… Вообще покоя нет… Только не подумай, что я жалуюсь! Я обожаю Лейлу! Она такая миленькая, особенно, когда улыбается! Пусть Лейла не может превращаться, все равно в ней — драконья кровь. Надо же первый детеныш драконов! У нас уже некоторые поговаривали, что Венди не сможет созреть для спаривания и детенышей не будет никогда. А тут, оказывается, можно иметь детей от человеческих самок.

Стинг вываливал все это на Минерву с такой скоростью, что, казалось, слова, скоро начнут рябить у нее перед глазами. Похоже, он был не прочь поговорить. Что ж, это ей только на руку.