Выбрать главу

Кади хвастается тем, что убил армян

После убийства каймакама эль-Бешири, о котором я рассказал, его место занял кади-эль-шариаа из Мехкеме, чиновник турецкой национальности. Однажды этот кади присутствовал в Диарбекире на собрании, на котором был и я. И я слышал, как он хвалится тем, что сам убил четверых армян, которые спокойно приняли свою участь. Он рассказывал об этом, признавая, что армяне мужественны, но в то же время превозносил собственное мужество.

Армянин предает свою нацию

В Диарбекире жил армянин по имени Симон (или Джимон), который был слугой у Казазяна — самого богатого человека в Диарбекире. Когда Симон увидел, что государство стало собирать армян и убивать их, он пошел к Рушди-беку — главе жандармерии, главному действующему лицу в истории с армянами, и стал докладывать, где прячутся его соотечественники, где они спрятали свои вещи, дорогую мебель.

Я лично видел, как Симон гордо ходил по переулкам Диарбекира, как мог бы ходить герой, который возродил свою нацию и восстановил память о ней. А на самом деле этот человек должен быть убит самым позорным способом, что станет примером для тех низких духом, подлецов и лжецов, которые готовы уничтожать собственную нацию, чтобы прожить свою низкую, подлую и жалкую жизнь.

Приказ султана

Когда я сидел в тюрьме, туда часто приходил один комиссар турецкой полиции навещать своего друга, сидевшего в одной камере со мной. Однажды комиссар пришел, когда я и его друг находились вместе, и в ходе разговора об армянах и их судьбе он рассказал нам, как убил несколько человек. Армяне укрылись в пещере вне города (Диарбекир), а он вывел их оттуда и сам убил двоих. Его друг спросил: «Ты не боишься Аллаха? Почему ты считаешь себя вправе отнимать жизнь, убивать создания, которых Аллах запрещает убивать?» На что он ответил: «Это был приказ султана, а приказ султана — это приказ Аллаха, и исполнять его — наш долг».

О численности убитых армян

В конце августа 1915 года меня навестил в тюрьме один коллега из Диарбекира, близко друживший с одним из тех людей, которым было поручено руководить избиением армян. Мы обсуждали «армянский вопрос», и он сказал, что в одном только Диарбекире уничтожено 570 000 армян из других вилайетов и из самого Диарбекира.

Если добавить к этому убитых в последующие месяцы, которых было около 500 000, а также уничтоженных в вилайетах Битлис и Ван и в леве Муш (примерно 230 000) и погибших в Эрзеруме, Харпуте, Сивасе, Стамбуле, Трапезунде, Адане, Бруссе, эль-Рахе (Урфе), Зейтуне и Айнтабе (их насчитывается около 350 000), то общее количество армян, убитых или умерших от болезней, голода и жажды, окажется 2 200 000.

Осталось 300 000 армян в вилайете Алеппо, из тех, которых депортировали в Сирию и Дер-Зор, и в других странах, как Америка, Египет и т.д., а также 400 000 на территории Румелии, принадлежащей Балканским государствам. В общей сложности получается 2 900 000 человек.

Это то, что мне удалось узнать о статистике убитых армян. В этой связи я приведу здесь заметку из газеты «Эль-Мокаттам»:

Состояние армян:

«Корреспондент "Эль-Там" из Бала сообщает, что, согласно официальным данным, полученным из Алеппо в начале 1916 года, в районах Мосула, Диарбекира, Алеппо, Дамаска и Дер-Зора было 492 000 депортированных армян. Министр внутренних дел Турции Талаат-бек утверждает, что депортированных было 800 000, и сообщает, что 300 000 из них было переселено или погибло за последние несколько месяцев.

По другим данным, число депортированных армян составляет 1 200 000 душ, и по меньшей мере 500 000 человек было убито или умерло в изгнании». Эль-Мокаттам, 30 мая 1916, № 8270.

вернуться

214

В свидетельствах Файеза Эль-Гусейна поражает одна характерная черта: подробно рассказывая о казнях, автор часто говорит о силе духа армян, об их героическом поведении, о мужестве, с которым они встречали смерть. И в то же время эти рассказы подчеркивают жестокость палачей, которые более чем усердно выполняли приказы, полученные сверху.

вернуться

215

Здесь, как и раньше (см. выше прим. 41), статистические данные приведены автором несколько хаотично (цифрами, словами, в скобках и без них); мы упростили текст, приводя их только цифрами. При этом следует отметить, что некоторые цифры, указанные автором, расходятся с его же данными в начале книги. Возможно, такое несоответствие связано с типографскими опечатками арабского издания, используемого нами для перевода. Далее в сносках мы предлагаем наиболее вероятные числа; если сложить наши числа, то сумма погибших и выживших армян будет совпадать с данными, приводимыми в начале книги Файезом эль-Гусейном, о количестве армян, проживавших в Османской империи до геноцида. Такие же цифры, как у нас, мы находим и во французском, и в английском переводах, изданных в 1917 г., еще при жизни автора.

вернуться

216

Это число указано только цифрами. Мы предлагаем исправить на 50 000.

вернуться

217

Айнтаб, или Антеп — современный город Газиантеп на юге Турции в 60 км от сирийской границы. Тогда город был центром казы в Алеппском вилайете; по данным Орманяна, в 1912 г. в казе проживало около 35 000 армян.

вернуться

218

Имеется в виду во время депортации.

вернуться

219

Так указано цифрами, а словами «миллион» написано в дуальном падеже, но без числительного «два». Мы предлагаем исправить на 1 200 000.

вернуться

220

Как и выше, здесь указано цифрами, а словами написано «миллион» в дуальном падеже, но без числительного «два». Мы предлагаем исправить на 1 900 000. Эта цифра и соответствует указанному автором количеству османских армян до геноцида.

вернуться

221

Арабская газета, выходившая в Каире в начале XX в. Мокаттам — это гора и район на окраине Каира в Египте. По местному преданию, гора была названа Мокаттам (что означает «разрезанная») после того, как в конце X в., по молитве Патриарха и местных христиан, она разделилась на три части. Сегодня в этом месте под Каиром находится любопытный «город мусорщиков», где проживают копты-христиане.

вернуться

222

«Эль-Там из Бала» — в оригинале здесь дается арабская транслитерация французского Temps («Время») и Bâle («Ба зель»). Вероятнее всего, речь идет о газете National-Zeitung, которая в эти годы издавалась в швейцарском городе Базель.

вернуться

223

И здесь в арабском оригинале дается арабская транслитерация французского слова: «numéro 8270».