Выбрать главу
О свора подлых псов! Я ненавижу, Как вонь гнилых болот, дыханье ваше, Любовью вашей дорожу не больше, Чем смрадной грудой незарытых трупов. Я сам вас изгоняю. Оставайтесь Здесь сами со своим непостоянством! Пусть каждый слух тревожный вас пугает! Пусть колыханье грив на вражьих шлемах Навеет вам отчаянье! Держитесь За власть, чтоб слать защитников своих В изгнание, покуда ваша глупость (Которая беду тогда лишь видит, Когда беда придет) защиты всякой Нас не лишит (ведь вы враги себе) И не отдаст вас в рабство иноземцам, Которые без боя победят! Я презираю из за вас мой город И становлюсь к нему спиной отныне: Не замкнут мир меж этих стен.
(III, 3, пер. Ю. Корнеевой)

В этих последних словах содержится заблуждение. Но оно субъективно, а не объективно. Для него нет пристанища в другом месте, потому что там, где он, нет места другим. Продукт патрицианского Рима и его чрезмерность может снести только родной гумус. Доступ к власти народного класса делает его величие таким же чудовищным, каким является в его глазах величина класса, им презираемого.

Кориолан идет туда, где он может вести войну, насколько возможно, против Рима, который он теперь ненавидит. Моральные принципы Кориолана умирают в один момент, который Шекспир не драматизирует, но который, по определению, находится между проклятием Риму, отданному плебсу, и моментом, предшествующим речи перед Анциумом, где разместились Авфидий и Вольские армии.

Два противника встречаются и обнимаются. Сначала был танец войны, теперь танец альянса, похожий на брачный парад.

Но появление женщин и детей разрывает пару объединившихся противников и дает повод Авфидию, завидующему авторитету и популярности Кориолана у вольсков, для его убийства. Не принимавший никаких римских делегаций Кориолан не выдерживает вида матери, жены и сына, пришедших умолять его. Его заставляет вернуться не этическое понимание родины и гражданский долг, а простая нежность, и не желая разрушить свою семью, он сохраняет город. Он падает под ударами людей Авфидия, обвинившего его в измене делу вольсков.

Перед телом своего врага Авфидий еще раз демонстрирует нестабильность настроений личных и коллективных, говоря, что его ярость прошла, и он сожалеет.

Несомненно, «Кориолан» самая политическая пьеса, потому что объектом всех расчетов и манипуляций становится социальное и культурное противостояние.

Смысл «Кориолана» универсален и может вести к радикализации точек зрения; сам Шекспир или то, что называют его философией, может, таким образом, выкристаллизовать спор и сделать его яблоком раздора.

ПОИСКИ «ПЕРИКЛА»

«Перикл», вероятно, последняя пьеса периода 1601–1608 годов. Вписанная в Указатель книготорговцев 20 мая 1608 года, она создана в 1607 году. Она не могла быть сыграна раньше декабря этого года, так как театры были закрыты из-за чумы. Можно без определенной уверенности считать, как это делают Уэльс и Тейлор, что она включается в хронологию между «Антонием и Клеопатрой» и «Кориоланом». «Перикл» — совершенно отличающееся по своей драматургии произведение, напоминающее больше последние пьесы Шекспира, нежели те, что он написал до сих пор.

В 1623 году Хеминдж и Конделл не включили ее в «ин-фолио», и статус этой пьесы определяется как статус произведений, подложно напечатанных под именем Шекспира при его жизни. Она присоединилась к другим произведениям во втором издании «ин-фолио» в 1664 году.

Речь идет о композитном произведении, треть которого написана не Шекспиром, а, вероятно, Джорджем Уилкинсом, независимым драматургом, один или два года назад снабдившим «Комедиантов короля» имевшей успех комедией «Неприятности вынужденного брака». Невозможно установить, какова была природа соавторства Уилкинса и Шекспира. Закончил ли последний недописанную рукопись? Осуществил ли он переделку произведения Уилкинса? Разлепили ли оба драма гурта работе? Неодинаковость вклада одного и другого говорит скорее в пользу первой или второй гипотезы Из двадцати девяти содержащихся в пьесе сиен, девять первых можно отнести на счет Уилкинса, и сцена 19 я мало похожа по своему стилю на шекспировскую.

Источниками драмы являются история Аноллоииоса из Тира, как она рассказана поэтом Джоном Говером и «Conlessio amantis» (1380–1390). и вариант в прозе, данный Лоренсом Твайном в «Модели печальных приключений» («The Palterne ol Pauiluil Adventures»), которая была переиздана в 1607 году.

Несовершенен текст первого издания «ин-кварто»; на которое опираются все последующие издания; на нем есть встречающийся на подпольных изданиях отпечаток реконструкции по памяти актерами группы. Пьеса, такая как она есть, может быть определена как драматический пересказ представленного Говером рассказа, украшенный пантомимой. распадающийся на драматические картины, довольно короткие, потому что состоят из пятидесяти-двухсотпятидесяти строк. В тексте смешаны проза и белые стихи.

История Перикла, принца из Тира это длительное блуждание, принимающее форму путешествия по Средиземному и Эгейскому морям. Рассказ начинается с трудной для Перикла ситуации, вынуждающей его опадать загадку, предложенную ему Антиохом, чтобы получить возможность жениться на его дочери. Если он не отгадает, то присоединится к другим трупам на виселице, вдруг появляющейся перед взором зрителей.

Пережив похоронный спектакль, Перикл разгадывает загадку об Эдипе и Сфинксе. У короля и его дочери кровосмесительные отношения. Перикл бежит от Антиоха в Тир, но даже в своем дворце он опасается мести Антиоха, и, оставив управление Тиром на своего друга Геликапа, он отправляется в Тарс. В агонизирующем от голода Тарсе. Прибытие его кораблей, полных хлеба, обеспечивает ему признательность правителя Клеона.

Буря, высший и традиционный судья романтического рассказа, выбрасывает Перикла в королевство Пентанолис к королю Симониду. Перикл участвует в турнире, где каждый из кавалеров до состязания представляет свою эмблему принцессе Тансе. Эмблема Перикла — высохшая ветвь, зеленая только на конце (девиз «In has spe vivo», «С этой надеждой я живу»). Неизвестен источник этой эмблемы. Иссушенная испытаниями жизнь остается зеленой на вершине… В этом есть надежда, что дерево, наконец, сможет возродиться.

Таиса выходит замуж за Перикла и ждет ребенка; супружеская пара отправляется в Тир. Ганса производит на свет дочь и умирает. Последнее слово над телом жены один из самых прекрасных моментов шекспировского текста.

Как ты терзалась на ужасном ложе Без света, без огня! К тебе враждебны Стихии оказались. Я не в силах Тебя предать земле, как подобает. Без отпеванья гроб твои опущу я В пучину, и ни мраморной гробницы, Ни трепетных лампад не будет там — Лишь кит с разверстой пастью проплывет, Когда вода сомкнется, над тобою И ляжешь ты, как раковина, скромно На тихом дне морском.