Выбрать главу

- Ну, не знаю, - проворчал Руи, в основном ради удовольствия поворчать. - Все это кажется мне ненужным трудом! Он вздохнул. - Так когда же состоится это проклятое групповое выступление?

- В следующее воскресенье, - произнёс мессир Уилл.

- Играть спектакль в субботу?! Неужели, королева - отступница?

- Нет, но она не особо фанатична в религиозных вопросах.

- Неужели? Разве не она сжигала всяких и разных католиков?

- Это была ее сестра, Кровавая Мэри, которая повсюду сжигала протестантов.

- Ах, ну я сам-то язычник. Руи дотянулся до мёда и налил себе полную до краев чашку. - И где же будет совершаться это субботнее святотатство - в Соборе Святого Павла?

- Во дворце Её Величества в Гринвиче, который называется Плацентия.

- Вот это самое грязное слово из когда-либо слышанных мной! - воскликнул Руи. - Плацента - это послед женщины, и некоторые бесплодные женщины едят её с уксусом, надеясь, что смогут зачать.

- Постичь что? - спросил Дикон, слегка потерявший нить разговора[41].

- Зачать, как при Непорочном Зачатии! - завопил Руи, развивая свою тему. - Голая правда в том, что однажды ночью Дева Мария вышла на улицу с заезжим торговцем, который обрюхатил её, но чтобы спасти лицо и сохранить свою религиозную репутацию, она обвинила в этом Святого Призрака. или Святого Духа, как называют его деликатные уста. Но, знаете, что? У меня есть настоящий, честное слово, Дух, который является моей спермой, и она может обрюхатить девчонку ещё до того, как она стащит с меня штаны!

- Юный Руи, ты опять хвастаешься! - предостерёг мессир Уилл.

- Я знаю, но это весело! Вам стоит когда-либо попробовать.

- А что касается «Плаценты» - это просто латинское слово, означающее «безмятежность» или «умиротворенность».

- У вас есть своё мнение, а у меня своё, - пробормотал Руи, совсем не убежденный. - Эй! А нам заплатят за это групповое выступление?

- Нет, но, если ее величество выделит тебя особо, она обязательно сделает тебе небольшой подарок.

- Насколько небольшой? Похоже, она несколько скупа.

- Ну, скажем так: она очень бережно относится к своим расходам.

- Скажем так, скупая скряга было бы ближе к цели. Глаза мальчика сверкнули. - Черт меня подери! Если бы у меня был доступ к королевской сокровищнице, я бы провел там весь день, всю ночь и все остальное время!

- А мне, Руи, нравятся групповые выступления! - сказал Дикон.

- Почему? Ты что, чёртов мазохист?!

- Нет, но потом всегда бывает много хорошей жратвы!

Уши белокурого паренька дрогнули. - Какой?

- О, говядина и ветчина, и телятина, и курица, и баранина.

- Баранина - это не еда, а беда!

- Так не ешь, привереда! А ещё есть все виды хлебов, сладких пирогов, пудингов и океаны выпивки!

Руи облизнул губы. - А будет ли там медовое вино?

- Может быть, потому что говорят, что винный погреб королевы глубже, чем ее подземелья. Но ещё есть и эль, и сак[42], и мед, и молоко, и вода с сахаром - под музыку виолончели и лютни!

- Но почему мы не можем попировать перед спектаклем? Я не могу играть на пустой живот!

- О, Руи, ты никогда не бываешь доволен!

- Это потому, что я был неудовлетворен большую часть своей растраченной впустую жизни.

* * *

В субботу было ясно, не слишком холодно, и солнце робко согласилось появиться, хотя и ненадолго. Когда актёры в костюмах подплыли к Гринвичскому дворцу по воде на собственной её величества королевской барже, Руи фыркнул. - Вы когда-нибудь видели столь неприглядное здание, подобное этому? - воскликнул он. - Его явно построил бешеный сумасшедший или деревенский идиот, или, быть может, сама королева повинна в этом аборте?!

- Ну-ка, болтун, попридержи свой язык, - произнёс мессир Уилл. - Не кусай руку, благоволящую к тебе.

- Но посмотрите на это строение повнимательнее, мессир Уилл! У него нет ни равновесия, ни изящества, ни плана - просто бедлам из башен, башенок, зубчатых стен и бесполезных шпилей; частично церковь, частично крепость и на треть фактория по производству туалетных кресел!

- Зато внутри великолепно, Руи, - произнёс Дикон. - Как будто попадаешь в сказку.

Внутри было величественно, даже величаво - первосортный дворец султана прямиком из «Тысячи и одной ночи». Актёров провели в большую комнату, обставленную удобными креслами и мягкими табуретками, и велели ждать. Вскоре объявился надменный мажордом, объявивший, что спектакля сегодня не будет, поскольку Её Величество тесно общается с дипломатической делегацией из Испании.

- Вот шуты! - сказал Руи с полнейшим презрением. - Я-то думал, что все эти поедатели риса с фасолью утонули вместе с Армадой![43]

вернуться

41

Conceive, англ. постичь, зачать

вернуться

42

белое сухое вино типа хереса, импортировавшееся из Испании

вернуться

43

Непобедимая армада (исп. Armada Invencible) - крупный военный флот (около 130 кораблей), собранный Испанией в 1586-1588 годах для вторжения в Англию во время англо-испанской войны (1585—1604). Поход Армады был весьма неудачным.