Выбрать главу

- Мне.

Мужчина поднес ароматический шарик поближе к носу и изысканно нюхнул. - И кто же ты - если вообще кто-нибудь?!

- Я Дикон Миллер, мальчик-актёр, к вашим услугам.

- Слава Богу, не к моим! Ты сказал «мальчик-актёр»?!

- Да, ваша милость.

- Фу! Ты ничем не лучше нищего или никчемного бродяги, так что дуй отсюда со всех ног, или я позову стражу! Мужчина зашагал прочь, оскорбленно задрав нос.

«Нет! - угрюмо подумал мальчик. - Этот член не придворный, как я предполагал - он явно придворночлен или, может быть, придворноёб[69], отвечающий за опустошение Королевского ночного горшка, не иначе. Чтобы его оспа взяла!» Дикон был очень обидчив, когда унижали мальчиков-актёров.

Может, постучать ещё разок? А почему бы и нет, раз уж он здесь? Он поднял руку, готовясь вызвать переполох, способный разбудить и мертвых, но тут дверь распахнулась – и на пороге появился заспанный и зевающий Эдвард, паж, который, вытаращив глаза, ухмыльнулся, а затем кинулся и горячо обнял своего гостя. - Дикон! - воскликнул он радостно. - Это действительно ты?! Я так долго ждал, а ты всё не приходил!

- Ну, вот я пришел - и если ты не впустишь меня и не закроешь дверь, то вызовешь скандал. Благородный виконт, обнимающий бедного мальчика-актёра - тень Содома и Гоморры, английская версия!

- Входи, мой дом к твоим услугам! Подвигай стул и садись за стол - я как раз собирался позавтракать, так что присоединяйся, здесь более чем достаточно для нас обоих! - воскликнул паж, целуя Дикона в губы.

- Завтрак в полдень? Какая роскошь! Или ты ленивый слизень?

- Я заслужил отдых, потому что до трех утра дежурил. Её Величество провела бал в честь императора Австрии - она ​​надеется заключить с ним союз против Франции. Но ешь! Тут куча белых тостов, апельсинового мармелада, яблочного масла, ветчины и яиц, тушеных с грибами и трюфелями, булочек, пышек - и изобилие сидра!

- А сидр крепок? - спросил Дикон, охотно напав на еду с ножом и ложкой.

- Крепок как ты, я надеюсь на это! - рассмеялся Эдвард, наливая большой стакан напитка для своего гостя.

- Но откуда у тебя столько вкусной еды – самой вкусной из всего, что я когда-либо пробовал!

- Я знаком с одним из личных поваров королевы, - сказал паж, приподнимая бровь и подмигивая.

- А, понятно! И этот Поварёшка очень надеется завладеть твоим прекрасным юным телом, не так ли?

- Именно так! - ухмыльнулся паж. - Вот я и веду его дальше - обещаю, обещаю, потому что у моего бездонного живота нет совести!

Дикон принял серьёзный вид. - Но разве это не игра с опасностью?  А что, если, обезумев от похоти и безответной страсти, он изнасилует тебя одной страшной и темной бурной ночью?!

- Тогда он почувствует на шее петлю палача или будет сварен в масле! Но не бойтесь, мой милый друг, потому что повар - маленький и хрупкий человек - я легко одолею его одной рукой.

- А много ли мужчин делают тебе непристойные предложения? - спросил Дикон, не уверенный, что хочет услышать ответ.

- Некоторые - ровня мне или выше по рождению и классу - но я бы никогда не занялся сексом с мужчиной! - Эдвард содрогнулся.

- Я тоже, - задумчиво произнёс Дикон, - но думаю, что Руи - это какой-то особенный человек.

- О, Руи! - паж пренебрежительно нахмурился. - Он либо сумасшедший, либо под чарами какой-то злой ведьмы!

- Он очень странный в некотором смысле - и все еще хочет драться с тобой на дуэли.

- Тогда он, конечно, лишился рассудка, потому что я целый год посещал школу фехтования в Париже – может ли он сравниться с этим?!

- Насколько я знаю, у него нет никакого формального образования.

- Тогда, пожалуйста, отговори его от этой глупости - я не хочу убивать твоего друга и товарища по сцене. Ты уже наелся досыта?

- Да, спасибо. Это будет памятная трапеза!

- Их будет больше, можешь на это рассчитывать. Позволь мне снова поцеловать тебя, Ромео, я не могу насытиться тобой! M-м!.. Твои губы пахнут жимолостью! Он беспокойно зашевелился. - Ну, что, пошли в постель? Я не могу ждать, иначе потеряю над собой всякий контроль!

Мальчики направились к кровати, и почти достигли ее, когда паж накинулся на другого паренька и нежно-грубо сорвал с него одежду. - Ты прекрасно сложен! - выдохнул он, когда Дикон оказался голым. - Ничего особо не выделяется - сплошные твердые извилистые плавные линии. Ты случайно не был моделью у скульптора Фидия?

- Насколько помню, нет! - улыбнулся черноволосый мальчик. - Но мне нужно принять ванну, потому что я слишком потный - мне пришлось изрядно потрудиться, опустошая протекающую лодку, которая переправила меня через реку.

вернуться

69

functionary - придворный, fucktionary - ????,  fucktotum - ????, от лат. totum - всё, целиком, совокупность