— Возникновение папки и руны, объясняет, уж точно. — Облокотившись на стол, сказал Антонио. — А что там с демоном, которой нас чуть не размазал своими деревьями?
Лис начал перерывать горы бумаг, который были расчерчены причудливыми иероглифами и какими-то непонятными мне набросками. Наконец найдя что-то, он самодовольно поднял палец вверх и провозгласил:
— Абдусцииуса, из преисподней никто не вызывал! — Громогласно провозгласил Лис.
— Как это может быть, мы же все видели его! — Ахнули мы.
— На месте присутствия демона всегда остаётся что-либо, это может быть слизь, или же выжженная земля, или огромные следы, наполненные какой-нибудь дрянью, трупный запах. Если не ударятся в демонологию, то на месте присутствия демона, должно остаться что-то чуждое человеку. — Лис сделал паузу, словно нагнетая обстановку. — На месте присутствия Абдусцииуса не было найдено ничего, что могло бы указывать, на присутствие демона.
— И что это означает? — Недоверчиво спросил Антонио.
— А это означает, что — либо на вас испробовали массовый гипноз или же кто-то перевоплотился и принял образ этого демона. — Пожал плечами Лис.
— И что из этих двух вариантов вероятнее всего? — Спросила я, внимательно, следя глазами за тем как, Лис лениво потягивается.
— На месте явления лже-демона я не нашёл никаких признаков нахождения там демона, но я не говорил, что там никого не было. — Сверкая бездонными глазами, промурлыкал Лис.
— Не тяни! — Воскликнул Антонио.
Лис присел на край стола, и поправил перчатки, которые покрывали его руки:
— На месте ночного столкновения я нашёл следы, от варева. Такие зелья готовили знахарки, ведьмы, колдуны. Зельем было окроплено всё вокруг, так же оно было и на деревьях, которые лже — демон кидал в вас. Тот, кто варил это зелье, точно знал о вашем передвижении, и ещё он обладает не малой силой, ну или кто-то питает его этой силой.
— Стивен. — Коротко бросил Антонио.
— Возможно. — Лис склонил голову на бок. — Это может быть кто угодно, кто разбирается в магии, или же кто при жизни был ведьмой или колдуном.
— "При жизни", то есть ты уверен, что это не смертный. — Заключил Антонио.
— Абсолютно. Смертный бы не справился с таким потоком силы, думаю это вампир. — Лис покрутил в руках, какую-то бумажку, ловко сложив из него самолётик, он поднёс его к губам и легко дунул на него.
Бумажный самолётик взмыл в воздух и начал парить, словно им управлял кто-то. Я не сводила взгляда с самолётика, его полёт казался мне волшебным.
— Значит, некто пытался нас убить с помощью лже — демона. — Протянула я, следя за бумажным самолетом.
— Нет, Шелена. Вас никто не пытался убить. Больше напугать, или принудить к чему-то не убить это точно. — Лис, начертил в воздухе пальцем замысловатую петлю, и тут же самолётик повторил её в точности. — Будь то ведьма или ведьмак, в облике кого-то он не может никого убить, иначе никогда больше он не сможет принять облик свой до превращения. а сам он окажется проклят и сослан в преисподнюю. Это довольно весомый довод, чтобы не убивать, ты не находишь?
Я согласно кивнула, прекрасно помня, что не одному существу не удавалось пройти через врата в преисподнюю, не погибнув при этом мучительной и страшной смертью. Фактически нарушить эту заповедь означало добровольно лишить себя жизни.
— Но ведь лже-демон все, же нас чуть не убил. — Возразил Антонио.
— Нет, он точно рассчитал все удары и кем бы он ни был, он знал, что не нанесёт вам вреда.
— Чего же добивался, этот сукин сын? — Задумчиво протянул Антонио.
— Я думаю, ответ лежит на поверхности, мы просто не хотим его видеть. — Продолжая чертить в воздухе замысловатые узоры, которые тут же повторялись бумажным самолётом, сказал Лис. — Шелена, всё — таки отдала свою кровь Крису. Возможно, этого и добивался лже-демон.
Повисла тишина, я кожей чувствовала, как Антонио начинает сверлить меня взглядом, ещё немножко и, наверное, он прожёг мне дыру в затылке. Тогда я повернулась и посмотрела ему прямо в глаза:
— Даже сейчас зная это, я всё равно поступила бы точно так же. Я не сколько не жалею о содеянном. — Я гордо вздёрнула подбородок и, не отводя глаз, смотрела в чёрные глаза Антонио. — Я сохранила самое дорогое, что есть в моей жизни.
— Ты, сохранив жизнь Крису, подвергла опасности жизни всех нас! — Закричал Антонио и оказался рядом со мной, схватив меня за руки так больно, что я даже вскрикнула. — Ты ослеплённая своей любовью, наплевала на всё. На Диаспору, на свой долг и своё предназначение. Ты подвергла опасности себя и всех нас, и даже не осознаёшь, что наделала.
Антонио кричал на меня, больно сжимая мои руки и тряся словно котёнка. Я испуганно смотрела на наставника, щёлкая зубами. Попытки освободить руки потерпели фиаско, и мне оставалось только надеяться, на то, что гнев Антонио скоро рассеется. Но судя по горящим злобой глазам, этого ждать в скором времени не приходилось. Антонио замахнулся на меня, тут в долю секунды рядом с нами оказался Лис. Он сжал руку наставника и оттащил его от меня.
— Не трогай её. Она сделала то, что должна была. — Сквозь маску на лице Лиса было не видно, какие эмоции обуревали этого вампира, но его глаза стали светится каким-то белым светом. Но вскоре они потухли и покрылись обычной поволокой.
Я забилась в угол дивана, не сводя глаз с Антонио, который всё ещё тяжело дышал, пытаясь, справится с обуревавшим его гневом. Наконец, переведя дыхание, он сел на край дивана, поманив меня к себе. Я насторожено придвинулась к нему. Наставник обхватил меня за плечи и прижал к себе, целуя в макушку:
— Ты же знаешь как ты дорога мне.
Больше он ничего не сказал, гладя меня по волосам, так мы и сидели молча. Лис встал и словно тень шмыгнул в дверь. Я прижималась к Антонио, пытаясь осмыслить все произошедшие со мной сегодня.
44.
Дверь распахнулась и на пороге возникла фигура Натара. Он вошёл в кабинет, положив цилиндр и трость на стол, Арнольд сел за письменный стол, положив руки на его полированную поверхность. Перстни на его пальцах блеснули при свете свечей, словно подмигивая нам. Идеально зачесанные волосы Арнольда были смазаны гелем, ни что в нём не выдавало того чудовища, которого я видела той ночью.
Сила Натара была куда древнее, чем могло показаться на первый взгляд. Его образ был всего лишь маской, к которой Арнольд уже настолько приспособился, что она была для него привычной. Каким же был Натар на самом деле? Что за чудовище обитало внутри него? Было ли это чудовище самой сущностью Арнольда?
— Лис рассказал мне всё. И про визит этого Тимати и про следы, найденные им на том месте, где на нас напали. — Арнольд побарабанил пальцами по столу. — Ума не приложу, что это всё значит. Я никогда не замечал за Стивеном способностей к чёрной магии. Хотя интересуясь историей, он вполне мог наткнуться на одну из книг по чёрной магии, но без наставника ему никогда было бы не познать и не овладеть силой настолько, чтобы столь мастерски ей пользоваться.
— Я думала, что чёрнокнижников нет в нашем городе и ближайших тоже. — Удивлённо захлопала глазами я.
— Он вполне мог найти его и в другом городе, но Стивен никогда не исчезал из нашего города надолго. И где бы он прятал своего учителя? Когда-нибудь бы его всё равно нашли. Да и что мог предложить вампир чёрнокнижнику? — Антонио озадаченно начал ходить из угла в угол.
— Всё это больше похоже на сказку. — Покачал головой Натар.
Лис вошёл в кабинет, его лицо было по-прежнему скрыто маской, а глаза, словно рентгеновские лучи, проникали внутрь каждого на кого он смотрел. Он привалился к косяку, и обвёл всех присутствующих глазами, наконец, его взгляд задержался на мне и он протянул мне руку:
— Давай то, что ты хотела мне показать.
Я удивлённо захлопала глазами, не понимая, о чём говорит Лис. Тот нетерпеливо поманил меня рукой, и когда я подошла к нему, ловко извлёк из моего корсета книжечку, которую передал мне Ксавье. Помахав ей перед моим лицом, он пролистал несколько страниц, затем задумчиво протянул: