Выбрать главу

Небольшая улица. Обитатели окрестных мест отдыхают возле своих домиков после дневных трудов, наслаждаясь вечерней прохладой. Тут же жилище Юсая; в нем горит свет. В глубине возвышается дом Синдзабуро с большим овальным окном на переднем плане – оно освещено. Справа – сад.

Первый сосед. У молодого господина свет! Еще не спит.

Второй сосед. У него, кажется, гости. Давеча я шел мимо, слышу – голоса.

Парикмахерша. Это – Ямамото-сан. Я видела, как он входил к нему.

Первый сосед. А, этот лекарь! Что же он – лечит, лечит и никак не вылечит.

Парикмахерша. Он всегда так: только языком молоть да деньги брать.

Старушка. Ну уж это вы напрасно. Ямамото-сан прекрасно лечит.

Парикмахерша. Лечит да и залечит.

Второй сосед. Именно. Видно, черт, что заправляет могилами, дал ему хорошую взятку!

Общий смех. Пауза. Слышен шум шагов и голоса. На сцену выходит группа молодых людей.

Первый молодой человек. Нет, нет! Это его лучшая роль!

Девушка. А страшно как!

Второй молодой человек. Ну, тоже мне – страшно!

Третий молодой человек. Конечно, страшно. Прямо жуть временами берет.

Девушка. В особенности когда появляется это привидение – все в белом… Ох!

Первый сосед. В театре были?

Третий молодой человек. В театре.

Первый сосед. А что играли?

Третий молодой человек. «Духи горы Асама»[34] – знаете?

Первый сосед. Знаю, знаю… Занятная пьеса. Я тоже ее видел.

Парикмахерша. Да в чем там дело?

Девушка. Понимаете, там есть молодой самурай…

Парикмахерша. Ну и что же?

Девушка. И вот влюбилась в него одна девушка, да не обыкновенная, а привидение. И так она его любила, так к нему стремилась, что все преграды смела. Как ни охраняли его, все равно она к нему проникла.

Второй сосед. Вашу сестру разве удержишь? Сквозь огонь и то пройдете…

Девушка. Ходит она к нему, ходит, а он все худеет и худеет.

Парикмахерша. Ясно – кровь высасывает.

Рассказчицу понемногу обступают заинтересованные слушатели.

Девушка. Стали его всячески спасать. А он и скажи: по мне лучше смерть – только с ней, чем жизнь без нее.

Парикмахерша. Ах, ах, ах. Вот любовь-то!

Второй сосед. Да, от вас не убежишь… Цепкий народ, что и говорить.

Парикмахерша. Ну и чем же кончилось?

Девушка. Ясно чем – умер.

Парикмахерша. Ах, бедный!

Первый сосед. Ерунда! Охота смотреть!

Третий молодой человек. Почему ерунда? Все бывает на свете!

Молодой сосед. Так она его и уморила?

Девушка. Так и уморила. Зато любила!

Компания понемногу расходится. Часть жителей, войдя в свои дома, рассаживаются на наружных галереях, продолжая разговор.

Парикмахерша. Какие тут слухи… Люди сами видели.

Первый сосед. Ну уж и видели! Одни разговоры.

Старушка. Я сама – собственными глазами…

Первый сосед. Где?

Старушка (показывая на дом Синдзабуро). А вот там.

Парикмахерша. У молодого господина?

Старушка кивает головой.

Первый сосед. Не знаю, право, верить или нет, только последнее время творится с ним что-то неладное.

Молодой сосед. А что? Что такое?

Парикмахерша. А вот то, что в театре… Слышали, сейчас рассказывали?

Молодой сосед. Неужели – привидение?

Парикмахерша кивает головой.

Женщина?

Парикмахерша. Красавица!

Старушка. Ну, я пойду. (Уходит в дом.)

Третий сосед. Мне тоже пора.

Многие из сидевших на галерее скрываются в домах.

Молодой сосед. А что же Синдзабуро?

Парикмахерша. Пускает.

Молодой сосед. Пускает?

Парикмахерша. Каждую ночь. Пробьет полночь – и она тут как тут. Я сама видела – засиделась раз поздно. Смотрю: она! С шелковым фонарем в руке. А за ней другая – попроще, вроде как служанка.

Молодой сосед. Ну?

Парикмахерша. Дошли до калитки – и вмиг пропали.

Все расходятся. На сцене остается один молодой сосед. Он в волнении смотрит в сторону дома Синдзабуро. Окно в этом доме темнеет. Потом появляются доктор Ямамото и монах.

Доктор (подходит к освещенному домику Юсая, тихо). Юсай-сан! Юсай-сан!

Голос Юсая. Кто там?

Доктор. Выйдите на минуту.

Юсай (показывается на пороге). Ямамото-сан! Вы от Синдзабуро? (Замечая монаха.) А это, кажется, Рёган?

Рёган. Добрый вечер, достопочтенный Юсай!

Юсай. Вы тоже были у Синдзабуро?

Рёган. Да. Настоятель поручил мне узнать, как чувствует себя молодой человек.

Юсай. А! (Доктору.) Ну что, как вы нашли Синдзабуро?

Доктор. Плохо, Юсай-сан, плохо. И нельзя сказать, чтобы у него настроение было подавленное… Нет, наоборот. В последнее время у него даже веселый вид. И вообще он бодрей и оживленней, чем раньше. Только не могу понять, почему он так худеет… С каждым днем все хуже и хуже… Глаза блестят, а сам едва на ногах держится… Вот и Рёган говорит то же самое.

вернуться

34

«Духи горы Асама» – название популярной пьесы театра Кабу-ки (XVII в.), в которой большая роль отводится духам, выходцам с «того света»; пользовалась огромным успехом и воспроизводилась во множестве вариантов.