Выбрать главу

He folded his arms; his smile was patronizing.

She held up a fax from the British War Office, then set it down on the table in front of him. „After she died, you became a soldier – licensed murder. Did Louisa give you a taste for it? What a rush. Didn’t you love the war?“ She tapped the sheet. „You have to kill a lot of people to get this many medals. Between you and Malakhai, you must have wiped out a whole city.“

„You were born too late, Mallory. It’s a rare woman who would appreciate – “

„I’m betting Futura’s still alive. You can’t afford one more accidental death. So you just took him out of the loop for a while. You knew I’d break him down. And St. John? That little accident with the hangman’s noose was entirely too convenient.“

„You think I tried to murder him?“

„No, that was St. John’s idea – and not the first time he staged an accident. I know he had a part in Louisa’s murder. Oliver betrayed her to the Germans. That was his job the night she died. Timing was critical. If he brought them to the theater too soon, they would’ve arrested Louisa on sight. Their entrance had to be timed to witness her accident on the stage. You should’ve given the informant’s job to Futura. He would’ve been my choice.“

Prado shook his head slowly and smiled. „Franny would’ve wet his pants if he had to talk to a German soldier.“

She leaned forward. „That’s why I would’ve picked him. He would’ve been so believable as an informer.“ And then, as if she were generously excusing the clumsiness of a child, she said. „But then, I’m the pro and you’re the amateur.“

„You’re an interesting young woman.“ He waved his hand in concession. „All right, a bit of miscasting. But Oliver – “

„Miscasting? Everyone tells me Oliver’s timing was bad. Giving him that job was a major screwup on your part. But you lucked out. That night he got the timing right. Then, you needed a doctor to pronounce Louisa dead. That was Futura.“

„Franny was born with worry lines in his face. It aged him quite a bit. No screwing around with stage makeup.“

„And you needed a French policeman on the scene, so he could take over the accident report. That was where Emile’s day job paid off. And the last player was you. You were the one who carried her into the back room. And then you murdered her.“

„How clever, but – “

„I hope you’re not talking about yourself, Prado. It was an incredibly stupid plot. So many holes in it. Too many people involved. Just the sort of thing a brainless teenage boy would come up with.“

His smile was faltering, but she still had more chipping to do before he caved in. St. John had only given her the bare bones of the night Louisa died, refusing to call it murder.

„And no one told Louisa what you were planning. That was your idea. You wanted authenticity, real blood, real surprise. All those combat soldiers in the audience that night. You couldn’t afford a bad acting job.“

He said nothing to contradict her, and he seemed pleased that she had appreciated this fine point of his plot.

„That was another screwup, Prado.“ Well, that jarred him a little. A chip here, a chip there. „It was a trademark you held on to. You used it again the day of the parade. Charles didn’t know the crossbow stunt was staged. And that was your idea. He was an amateur performer, and you needed authentic surprise.“

Prado glanced at the mirror.

Looking for solace in his own reflection? No, she guessed he was not able to shake the idea that someone was standing on the other side of the glass. He was smiling for whomever he imagined there.

Mallory rapped the table to call him back to her. „So the Germans showed up to arrest Louisa. And there’s Malakhai on the stage. He’s wearing the uniform of an SS officer and aiming a crossbow at a defenseless woman.“

Mallory opened a folder and pulled out five sheets of Polish text. This was the contribution of a patrolman named Wojcick, who could not read Polish but thought this might be his grandfather’s will. Another donation to the cause was the aged photograph clipped to the first page. Though the subject was of German descent, he bore a slight resemblance to Mr. Halpern’s portrait of Louisa Malakhai, and that was why she had selected his snapshot from Detective Riker’s family album.

Mallory held up the sheets so Prado could see them. Even on the off chance that Polish was a second language, she knew he would not be able to read a single word. She had found the bifocals when she picked his pockets at Oliver’s wake. He would never wear that pair of glasses in front of a woman and admit to a weakness of aging eyes.

She tapped the photograph. „Louisa’s father died in custody. He never gave up any names. That’s why the Germans wanted his daughter so badly.“

No reaction from Prado. He knew no more than she did. So it was true Malakhai had never told anyone about Louisa’s history.

„There was a bounty on Louisa and wanted posters with her photograph. No exit visas were being issued, so your forgeries would’ve gotten her arrested at the border. All the papers were being cross-checked by phone and cablegrams. There was no way out. She had to be declared dead. Then she’d only have to stay in hiding till the Spanish frontier was open again. Isn’t that how you sold the plot to Malakhai and the rest of them?“

„No flaws in your logic. Not bad for an hour’s work, wouldn’t you say? That’s all the time I had before the show.“

„Not bad?“ She almost laughed out loud. And people said she had no sense of humor. „A chimpanzee could’ve come up with a better plan. So how did you convince the rest of them it could possibly work? Maybe you showed them the death certificate with the signature of a doctor.“

Mallory pulled out another sheet, a document in French. But she concealed this one quickly, sliding it back into the folder, because it was a Haitian policewoman’s baptismal certificate with a heading of very large type. „Bad job, Prado. Anybody can tell it’s not the same handwriting as the real doctor.“

„Everybody’s a critic. Let me remind you that no one has questioned that document in more than fifty years.“

Mallory went on: „Emile carried it off pretty well. But then he looked more German than the Germans did. They were happy to leave it in his lap – after he convinced them that he didn’t plan to trace the runaway SS officer. Obviously an accidental death, a magic trick gone wrong. The Germans liked that, didn’t they? So neat, so efficient. And risk-free – because you had an authentically dead body to show them. That was your part.“

„You’ll never prove that, Mallory.“

„If she’d been captured, she would’ve told them everything she knew. Most people did.“

She tidied her stack of folders. „I have all this physical evidence. Juries love things they can hold in their hands. If you save the taxpayers the cost of a trial, you can avoid a death sentence – again. This is a onetime offer. It’s today or – “

„I’ll take my chances in court. Side bet? I say you can’t get a grand jury to indict me.“

„You’re a prosecutor’s dream. French or American, those bastards are all political animals. Careers are made on cases like this one. It’s a murder with a little something for everybody, war, romance, betrayal – it’ll make great press. But I can’t give you to the French. They might not send you back to die for Oliver’s murder in New York.“

„Last chance, Prado.“ She waved another folder for her finale. „More evidence. But I don’t have to show this one to your lawyer until I’ve got the indictment.“

It contained the mayor’s new guidelines for ticketing citizens who did not wash their tin foil before they recycled it with their bottles and cans. She stacked it neatly in her pile of useless paperwork. „Malakhai missed his shot that day at the parade. But I’m pretty sure he still wants you dead. I could give you protection.“