Расправившись с боевиком, Дикс почуял приближение противника. Схватив потерявшего сознание куратора за эвакуационную стропу, пёс начал тащить девушку по земле. Однако двое боевиков, всё-таки успели настигнуть их и перекрыть дорогу. Пёс ощетинился, оскалившись он мгновенно бросился на противника. Два выстрела наотмашь сбили пса с ног. Сквозь защитный комбинезон Дикса на жёлтый песок изливалась пульсирующие струйки крови. Пёс попытался встать, но лапы не слушались его, он упал на землю, тяжело хрипя.
Сознание Эванс, словно молнией пронзил громоподобный приказ: «Проснись». Голос был родной, но вспомнить, почему он так знаком, не получалось. Желание не просыпаться было таким соблазнительным, ведь было так хорошо, находится подальше от всего этого шума, грохота, в месте, где так спокойно и тихо и так хочется спать. Девушке снилось, как, как она лежит на траве, а её за ворот тащит Дикс. В этом она смеялась, и пыталась нащупать его пушистую мохнатую шерсть. Но приятные грёзы превратились в жуткий кошмар, когда вместо мягкого тёплого прикосновения пушистой шёрстки, девушка почувствовала в руках слипшиеся колтуны шерсти. Посмотрев на свои руки, Эми увидела, что они все в крови. В ту же секунду, сильная, спирающая дыхание боль, пронзила виски девушки.
Эми пришла в чувства, жадно вдохнув как можно больше воздуха в грудь, адреналин активизировал все её чувства до предела и требовал больше кислорода. Практически на автомате, она выхватила из набедренной кобуры свой М9 и несколькими выстрелами расстреляла ближайшего к себе противника. Второй боевик успел спрятаться за угол, но через секунду упал замертво. Подоспевший Хоппер двумя выстрелами точно в цель прекратил существование боевика.
Душный запах гари и копоти отгоняемый дуновением ветра, созданного лопастями приземляющегося Черного ястреба, стал постепенно растворяться. Несколько пулеметных очередей окончательно сломили наступление противника и обратили небольшие остатки выживших в пешее бегство.
– Марта два восемь, точка Фокстрот Альфа, мы нашли Полуночника десять одиннадцать, есть раненые, готовим эвакуацию, – командир прибывшего отряд рейнджеров докладывал в центр о ситуации, параллельно жестами отдавая приказы членам своего отряда.
Несколько солдат с огнетушителями и инструментами отправились прорезать путь в самодельный бункер, двое других отправились к раненым. Уанрайт пришёл в себя и пытался организовать своё подразделение, но заброневая травма не давала ему нормально функционировать как командиру.
Вдали уже показались порядка семи боевых машин армии США, на всех парах, мчащихся к точке конфликта.
В этот момент у дальнего укрытия, Хоппер аккуратно срезал по быстросбросным стропам защитный костюм Дикса и начал осматривать пса.
– Чёрт возьми, я же не ветеринар, – возмущался Энтони, но продолжал осматривать Дикса, пытаясь понять, как устроен собачий организм.
Эванс была рядом и, плотно прижимая рану, гладила пса по голове. Вопреки, сложившейся ситуации, она чувствовала от него умиротворение. Дикс действительно был готов к смерти и, может быть, даже желал её где-то в глубине своей собачьей души. Она смотрела в его глубокие карие глаза, в которых не читался ни страх, ни ужас, а только лишь благоговейное умиротворение.
Подоспевшие солдаты и медики уже ничем не могли помочь, Дикс не смог пережить ранение и, спустя несколько минут умер, сделав последний вздох.
Специальный лагерь Синий бриллиант, Рамади, Ирак, спустя сутки.
В общей казарме триста двадцать пятого пехотного полка армии США, на базе Синий Бриллиант был общий сбор. У дальней стены на кронштейне для собачьих мисок размещался боевой экипировочный комбинезон с прикрепленными именным патчем с именем владельца «Дикенс» и шевроном полка. Миски были перевернуты, а на стене закреплён портрет бельгийской овчарки (малинуа). Именная табличка ниже гласила: « почётный сержант армии США, Дикенс Хайфстед II 2002 – 2011 ».
Собравшиеся военнослужащие специального оперативного отряда триста двадцать пятого пехотного полка хотели отдать последнюю дань уважения памяти их боевого товарища.
Лейтенант Майкл Уанрайт начал первым:
– Дикс был прекрасным скаутом, но что немаловажно он был отличным другом. Я знал Харви Майерса … – лейтенанта едва заметно толкнул в бок его заместитель сержант Бёрк, заставив того слегка запнуться, – … этого не изменить, кто бы что не запрещал, кто бы что не говорил. То во что играют птичьи погоны ради своей карьеры, это их игры. Они не теряют друзей, они не лежат в окопах под пулями. Я буду говорить об этом. Я знал Харви, это был великолепной души человек, Дикс с ним был словно одно целое. После того как Харви погиб, я думал, что Дикс больше никогда не сможет оправиться, ведь он чувствовал людей, хорошо чувствовал. Я очень рад, что именно ты, Эми была с ним в его последние минуты, ведь если Дикс тебе доверился, значит, ты стоишь того. За Дикса.