Стайлз старается не думать о том, что было бы круто выйти из больницы и попасть под колёса какой-нибудь фуры. Полгода назад он назвал бы это “драматизировать”. Сейчас он называет это “почему бы и нет”.
Стилински накидывает на голову капюшон байки - с неба накрапывает что-то мерзкое, - и идёт к машине Мелиссы МакКолл. Отец остался на беседу с Хиккеном в больнице. Кажется, они неплохо понимают друг друга. Стайлз рад, что отцу есть с кем поговорить.
Автомобилей на парковке много.
Скотт, постукивающий ладонью по крыше “Део” вишнёвого цвета, замечает Стайлза сразу же. Машет рукой, улыбается, шагает навстречу.
То ли он наконец-то учится скрывать свои эмоции, то ли действительно свыкается со всем тем, что гложет его все эти полтора месяца после оглашения диагноза. Да, в постепенной смерти есть свои плюсы. Главный состоит в том, что преподносится возможность прижиться к этой мысли.
Стайлз обходит серый легковой “Фальцваген” и вспоминает серые глаза Дональда-Который-Почти-Перестал-Бесить, когда игла одним быстрым движением вошла в настрадавшуюся вену правой руки.
- Химиотерапия - это совсем не так страшно, как представляют себе пациенты, Стайлз, - говорит Хиккен, присоединяя к катетеру тонкую прозрачную трубку, пока Стайлз лежит в мягком, наполовину опущенном кресле, и старается не смотреть на руку. Он рассматривает склонившееся над ним лицо. - У многих при одном этом слове сразу же начинается определённая психологическая реакция. К примеру, страх. Тебе страшно?
- Ну, если вы не вытащите из-за спины огромный окровавленный тесак прямо сейчас, то нет, - он не сдерживается и всё же бросает взгляд на сгиб локтя. Хиккен как раз с улыбкой прилепляет иголку, торчащую из руки, небольшим кусочком пластыря к коже.
- У тебя весьма своеобразное чувство юмора, Стайлз.
- Это точно. Ну а что касается психологических реакций… у меня с этой фигнёй одна ассоциация. Лысая голова.
Дональд бросает на Стайлза быстрый взгляд. Видимо, не верит в пренебрежительный тон - он и правда немного наигранный.
- Ну, активное выпадение волос происходит только в двадцати процентах случаев из ста. Это не так уж много.
Стилински жмёт губы.
Не то, чтобы его парили собственные волосы, но лысым он будет смотреться просто жалко. Как будто дело по-настоящему движется к концу.
- Тебя успокоит мысль о том, что чаще всего пациенты сами обривают головы до химиотерапии, потому что это один из симптомов болезни? Если твои всё ещё на месте, значит, процент лишения их минимальный. Разве что, они могут немного истончиться.
Он говорит слишком серьёзно, поэтому это успокаивает. Важная мелочь, от которой приходит небольшая доля облегчения.
- Очень жаль. Я хотел сняться в рекламе шампуня.
- Ну, у тебя хорошие волосы. - Хиккен либо не слышит иронии, либо подыгрывает.
- Наследственное.
Они недолго молчат, пока доктор проверяет капельницу и шнурок, по которому уже бежит прозрачная жидкость.
- Ничего не чувствуешь?
- Эм-м, - длинно тянет тот. - Кажется, у меня чешется кончик носа?
- Головокружение, тошнота, сухость во рту?
Стилински сглатывает. Слегка морщится, удивлённо поднимает брови.
- Кажется… такое чувство, что я только что выплюнул жвачку. Это… эм…
- Всё в порядке. - Хиккен открывает блокнот, который до этого лежал на небольшом столике около кресла, и снимает с верхнего кармашка халата ручку, что-то записывая. - Мятный привкус на языке - это нормальная реакция. Она немного усилится со временем и пройдёт примерно через пару часов.
- Фу. Это была очень говёная жвачка, - Стайлз высовывает язык и кривится, отворачиваясь.
Этот небольшой процедурный кабинет не особенно отличается от тех, где он уже бывал: сдавал кровь или проходил сеанс облучения. Здесь белые подоконники и белые потолки. Стерильная убраность, почти пустота, и в то же время нагромождение полок и шкафов со склянками, в углу - несколько стоек для капельниц, и ещё одно кресло чуть поодаль. Около двери - какое-то слегка подвявшее растение в крупном горшке.
- Вам нравятся искусственные цветы?
- А-а. Заметил фикус у меня в кабинете? Похож на настоящий, правда?
- Ни капли. Зачем он вам?
- Ну, - Дональд прячет блокнот в широкий карман врачебного халата. - Он не завянет.
Наверное, повисшее молчание слишком многозначительное, потому что он тут же с улыбкой добавляет:
- И за ним не нужно ухаживать. Здесь нет моей тёти Марлы, у которой целых две теплицы цветов в Висконсине. И она, знаешь, не собирается останавливаться на этом.
- Я не был в Висконсине, - негромко говорит Стайлз, а потом встречается со спокойной улыбкой Дональда.
- Ты ничего не пропустил.
Он дёргает углами губ и кивает. Ему никогда не хотелось в Висконсин.
- Отлично. А теперь взгляните - мои волосы ещё не начали истончаться?..
Грязноватый привкус мяты всё ещё колет язык, когда МакКолл наконец-то сгребает Стилински в медвежьи объятья и хлопает по плечу так, будто они не виделись как минимум пару недель, но так же быстро отпускает.
- Порядок? Закончил на сегодня?
- Похоже на то. Меня истыкали иглами и поселили во рту вкус жёванного “Дирола” четырёхлетней давности.
- Звучит действительно отвратительно.