Выбрать главу

Обычным шрифтом напечатаны комментарии издателя и переводчика книги, опирающиеся отчасти на толкования одного мацеанестского посвященного Шень шу, который и знакомил издателя с текстом и способом его использования.

В приложении Вы найдете подробные комментарии к оракулу, сведения об авторе Шень шу и отдельные главы из романа «Троецарствие», посвященные Чжу-Гэ Ляну.

Священные числа ШЕНЬ ШУ

1 На воротах перед императорским дворцом висит список /имен/ кандидатов, успешно сдавших экзамены. /Они/ включены в список, как это ясно можно было предвидеть. /Перед воротами/ стоят люди, ржут кони. Земля благоухает ароматами трав, и глубокой осенью /ты/ услышишь рев оленей.

В древние времена и раннее средневековье в Китае проводились ежегодные экзамены для претендентов на пост государственного служащего. Служащие* непосредственно подчинялись императору или входили в состав его исполнительных органов.

Это означало, что они должны были проводить в жизнь свои планы и директивы вплоть до самых отдаленных районов империи. Дни объявления списков кандидатов, успешно сдавших экзамены, в большинстве случаев совпадали с праздниками древнейшего китайского лунного календаря*. Естественно, народ был заинтересован в том, кто выдержал экзамен, ведь речь шла о верховной или местной власти на долгий период времени.

Спрашивающий может быть спокоен: он уже выдержал «экзамен», справился с решением сложной проблемы. Возможно, он сомневается в результате, потому что у него нет еще точного подтверждения, где бы черным по белому это значилось. Но поскольку слышен рев оленей* в конце осени* (в период спаривания), он может быть уверен, что скоро получит радостные известия.

2 Земля обладает поистине мощными духовными силами. /Ты должен/ следовать за князьями таким образом, чтобы укрепить империю, и уважать государя, чтобы защитить народ.

В этом изречении заметно сильное конфуцианское влияние. Ведь учитель Конфуций*, несколько идеализируя условия жизни в древнем Китае, призывал простых людей хранить преданность дворянам. В этом он видел своего рода панацею от бед своего времени.

Задающий вопрос, находится, по-видимому, в такой ситуации, решить которую собственными силами он не может. Ему приходится согласовывать свои действия с определенными влиятельными структурами, хотя что-то в нем, должно быть, и противится этому. Следует честно проанализировать, что можно сделать своими силами, а что выходит за их рамки. В случае необходимости спрашивающему стоит отказаться от самостоятельного принятия определенных решений, предоставив это право другим, и «слепо» принять результаты. Подобный образ действия соответствовал бы принципу отношения подданного к князьям и правителям, постулированному Конфуцием*, но на индивидуальном уровне.

3 Цветники Чангана не знают себе равных. Лошадь мчится во весь опор, обгоняя весенний ветер. Резким ударом кнута /ты/ соединишь воедино краски природы.

Расположенный в 50 км восточнее современного мегаполиса Ксиана, Чанган был в древние времена и раннее средневековье одной из столиц Китая. Город славился своими великолепными садами и парками, а также был центром культурной и духовной жизни.

Человеку, задающему вопрос, улыбается счастье, ведь все образованные китайцы той эпохи мечтали хотя бы раз в жизни посетить Чанган, город, который можно было назвать «Афинами» древнего Китая. Однако своей удачей спрашивающий обязан не воле случае: он сам кузнец своего счастья, он - на высоте положения, активен, самостоятельно принимает решения.

Каким бы ни был поставленный вопрос, задающий его сможет добиться успеха в жизни своими собственными силами.

4 Весенние цветы, очаровывающие /нас/ своей красотой, не могут устоять ни перед проливными дождями, ни перед сильными порывами ветра. Зато благоухающие осенние хризантемы стойко переносят и лютый мороз, и обильный снегопад.

В данном случае ситуация, которую предстоит разрешить спрашивающему, связана со временем. Перед ним открываются две возможности. Одна носит скорее иллюзорный, преходящий характер, другая - реальный и долговечный. Разумеется, легче предаваться мимолетным иллюзиям, чем возводить шаг за шагом нечто прочное и устойчивое.

Спрашивающему следовало бы думать об этом, при чем неважно, на что, собственно, нацелен его вопрос: ни та, ни другая возможность не приведет к быстрому изменению положения.