Выбрать главу

Песня кончилась. И тогда запел другой, в такт ударяя по столу:

Мечом, озарившим весь мир, взмахнул государь и основу Династии заложил, сиявшей четыреста лет. Сановники злые пришли, и царственный род истощился, И при Хуань-ди и Лин-ди померкнул величия свет. И радуги дивной дуга является в Яшмовой зале, И черной змеею раздор обвил императорский трон, Разбойники как муравьи повсюду кишат в Поднебесной, Коварных героев толпа со всех налетает сторон. Не стоит стонать и скорбеть, все жалобы наши напрасны, От скуки идем мы в трактир и пьем беззаботно вино. Пусть каждый живет для себя – и жизнь наша будет спокойна, А будут ли нас прославлять в грядущем – не все ли равно!

Оба певца захлопали в ладоши и рассмеялись.

- Дремлющий дракон тоже, наверно, здесь! - воскликнул Лю Бэй, слезая с коня и направляясь в трактир. Там за столиком друг против друга сидели двое и пили вино. Один - с длинной бородой и бледным лицом, его собеседник - с удивительно благородной осанкой.

Лю Бэй поклонился им.

- Не скажете ли вы, кто из вас господин Во-лун?

- А вы кто такой? И зачем вы ищете Во-луна? - спросил длиннобородый.

- Я - Лю Бэй. Хочу спросить совета у господина Bo-луна, как помочь стране и дать народу покой...

- Bo-луна здесь нет, но мы его друзья, - сказал длиннобородый. Я - Ши Гуан-юань из округа Инчжоу, а это Мын Гун-вэй из Жунани.

- О, я много слышал о вас! - обрадовался Лю Бэй. - Как я счастлив, что случайно встретился с вами! У меня с собой есть запасные кони, и если вы ничего не имеете против, поедемте к господину Bo-луну и там побеседуем!

- Не трудитесь просить нас об этом! - ответил Ши Гуан-юань.

- Садитесь-ка вы сами на своего коня и поезжайте разыскивать Во-луна, а мы - люди, праздно живущие в горах и пустынях, - не сведущи в таких делах, как управление государством и умиротворение народа!

Лю Бэй откланялся и направился к горе Дремлющего дракона. Возле дома Чжугэ Ляна Лю Бэй сошел с коня и постучал в ворота. На стук вышел мальчик.

- Дома твой господин? - спросил Лю Бэй.

- Он в комнате сидит за книгой. Пожалуйста.

Лю Бэй последовал за мальчиком.

Лю Бэй вошел в комнату и приветствовал его:

- Я давно стремлюсь к вам, учитель, но еще не имел счастья поклониться вам! Мне о вас поведал Сюй Шу. Несколько дней назад я с благоговением вступил в ваше жилище, но, увы, вас не было, и я вернулся ни с чем. И вот теперь я снова пришел, невзирая на ветер и снег. Как я счастлив, что мне, наконец, удалось узреть ваше благородное лицо!

- Вы, наверно, не кто иной, как Лю Бэй, и хотите видеть моего старшего брата? - прервал его юноша, торопливо ответив на приветствие.

- Так, значит, вы не Во-лун? - изумился Лю Бэй.

- Нет, я его младший брат - Чжугэ Цзюнь. Нас трое братьев. Самый старший - Чжугэ Цзинь служит у Сунь Цюаня в Цзяндуне, а Чжугэ Лян мой второй брат...

- А он сейчас дома? - спросил Лю Бэй.

- Они вчера договорились с Цуй Чжоу-пином пойти побродить.

- И куда же они отправились?

- Может быть, поехали на лодке или же ушли навестить буддийских монахов и отшельников-даосов в горах, а может быть, зашли к другу в какой-либо дальней деревне; возможно, что они играют на лютне или в шахматы где-нибудь в уединенной пещере. Кто их знает, неизвестно, когда они уходят и когда приходят.

- Как я неудачлив! - сетовал Лю Бэй. - Вторично не удается мне застать великого мудреца!..

- Не смею вас больше задерживать! - заторопился Чжугэ Цзюнь. - Я как-нибудь навещу вас.

- Что вы, что вы! - замахал руками Лю Бэй. - Зачем вам затруднять себя излишними поездками! Через некоторое время я сам приеду! Дайте мне кисть и бумагу, я хочу написать вашему брату, что непреклонен в своем решении!

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВОСЬМАЯ

Итак, Лю Бэй дважды понапрасну пытался встретиться с Чжугэ Ляном. Когда он собирался поехать в третий раз, Гуань Юй сказал:

- Брат мой, поведение Чжугэ Ляна переходит все границы приличия! Что вас прельщает в нем? Мне кажется, он боится встретиться с вами, потому что не обладает настоящей ученостью и пользуется славой незаслуженно!

- Ты неправ, брат, - прервал его Лю Бэй. - Вспомни, как в древности цискому Хуань-гуну пять раз пришлось ездить, чтобы взглянуть на отшельника Дун-го. А я же хочу увидеть величайшего мудреца!