Я возобновил прерванную охоту за человеком, чей день рождения послужил поводом для сборища.
Украв где-то свечу, я зажег ее и проскользнул в кладовку. Да, он был там – безвольно сидел в своем кресле на колесах, выглядя лет на двадцать старше, чем был.
– Обстоятельства у нас не самые лучшие, – сказал я ему. В кладовке едва хватало места для нас обоих и его кресла. – Но я обещал Жнецу Темиску, что сделаю все, что смогу. Этот парень – твой лучший друг.
Ну, это, конечно, вряд ли можно было сказать наверняка. Несколько лет в моем бизнесе и святого побудили бы к циническим мыслям относительно побуждений монахинь. На свете слишком много людей, у которых нет и прыщика совести, чтобы замедлить их продвижение вперед.
Чодо не шевельнулся, не вздрогнул и ничем не выдал, что осознает мое присутствие.
Рядом мяукнул котенок. Я счел это благоприятным знаком. Однако тут же послышалось и торопливое шуршание – кто-то из крыс придерживался противоположного мнения.
– Хотел бы я найти какой-нибудь способ выяснить, жив твой мозг или нет. Но мне вряд ли удастся вытащить тебя в такое место, где мы могли бы заняться этим вопросом.
Кстати насчет мест: на этом месте у меня погасла свеча. Я вышел за дверь, где было достаточно светло, чтобы снова зажечь ее. Кто-то поспешно прошел мимо, переваливаясь с ноги на ногу с большим котлом в руках.
– Пахнет неплохо, – сказал я ему вслед.
Он потопал дальше, храня мертвое молчание. Кажется, он был не согласен.
Глава 13
Начался новый всплеск суеты: прибыла команда, поставлявшая еду. У нас с Чодо оставалось совсем немного времени. Я нырнул обратно в кладовку.
– Ты все-таки не улизнул, хотя у тебя был шанс!
Чодо по-прежнему не подавал никаких признаков жизни, только дышал. Что было хорошо. Очень хорошо. Потому что, совершенно внезапно, меня охватило зловещее предчувствие.
Что-то было не так. И я не мог понять, что это значит. Не мог вычислить, что именно не так.
Я опустился перед Чодо на колени, чтобы смотреть ему в глаза. Они были открыты. Они моргали. Но они не видели ничего. Их моргание не передавало мне никаких секретных посланий. Я сказал ему, чтобы он моргнул один раз, когда хочет сказать «да», и два раза, когда хочет сказать «нет», и начал задавать вопросы. Он моргал «да» – но без всякой системы.
Да полно, действительно ли его мозг был еще жив? Темиск думал, что это так, но я не видел никаких доказательств. Если бы я только мог упрятать его в надежное место, где можно было бы спокойно проводить исследования и ставить эксперименты! Или забрать его к себе домой и оставить рядом с Покойником. Рано или поздно придет же день, когда Мешок с костями проснется!
Кричание в ухо не дало особых результатов. Мне было пора возвращаться к работе. Впрочем… еще один последний эксперимент. Просто чтобы выяснить, чувствует ли он что-нибудь.
– Ничего личного, шеф… – Я поднес пламя свечи к тыльной стороне его левого запястья.
Кладовая наполнилась запахом паленого волоса. Чодо не реагировал. Я мог бы поджарить его целиком, если бы захотел.
Рядом послышались голоса, так близко, что почти можно было разобрать слова.
Свеча потухла – хлоп!– внезапно, без всякого дуновения в воздухе.
Из кухни раздался вопль.
– Прости, босс, мне пора.
Мне в нос ударил запах паленого волоса и горелого мяса. Войдя в помещение для мытья посуды, я обнаружил нескольких людей, столпившихся вокруг дымящейся крысы. Однако вопли доносились из самой кухни. Слышались голоса, выкрикивавшие указания того рода, какие даются в экстремальной ситуации, когда никто не знает, что надо делать – но каждый хочет, чтобы кто-нибудь что-нибудь сделал.
Запах горелого мяса здесь был сильнее. Я услышал потрескивание, словно жарился бекон.
В воздухе пронесся залп воды. Последняя волна докатилась до носков моих ботинок и отступила. Потрескивание бекона потеряло свою интенсивность.
Слышалось подавленное бормотание. В некоторых из присутствующих я опознал людей, которых Морли временно нанимал для работы на кухне.
– Прочь с дороги! – рявкнул я. – Если не в состоянии помочь, убирайтесь к черту с дороги! Так вы будете хоть чем-то полезны!
Я протиснулся сквозь толпу. Кто-то, сохранивший достаточно присутствия духа, завернул незнакомую полную женщину в мокрую скатерть. Двое парней окатывали ее водой. Она истошно вопила – каким-то образом под своими мокрыми тряпками она еще продолжала гореть. Шипение бекона исходило от нее. Впрочем, под ведрами воды оно быстро теряло интенсивность.
Появился Морли.
– Что здесь происходит?
Я покачал головой, пожал плечами и подтолкнул пару ребят, которые предположительно должны были расставлять столы.
– Суньте ее в бадью, где охлаждаются бочонки с пивом. Только бочонки сперва выньте.
Потрескивание бекона начиналось снова. Женщина кричала не переставая.
Ее как раз окунали в ледяную ванну, когда появилась Белинда Контагью. Женщина затихла, поскольку пламя наконец унялось. Однако боль будет длиться еще долгое время, если она обгорела настолько сильно, как я подозревал.
Белинда подошла к нам.
– Что случилось?
– Не знаю. Меня здесь не было, когда все началось. Похоже на то, что дама каким-то образом загорелась.
Я повысил голос:
– Кто-нибудь видел, как это началось?
– Люди не могут загореться, Гаррет.
Однако ее голос звучал не очень уверенно.
– Посмотри на нее и скажи мне, если я ошибся.
Женщину вытаскивали из ледяной ванны. Она была без сознания. Потрескивания больше не было слышно.
Низенький человек в переднике заговорил, нервно двигая руками:
– Я пришел сюда первым – услышал, как она закричала. Она хлопала по себе руками, и я подумал, что она подожгла свою одежду. Я замотал ее в мокрые скатерти.
Естественно. Никто не видел, как все началось. Может быть, печи? Это была та самая кухня, которая обслуживала банкет.
– Белинда, у тебя нет под рукой целителя? С ней потребуется черт знает сколько повозиться, чтобы привести ее в порядок.
Тайная империя Контагью славится заботой о своих рядовых членах. Те, кто верен боссу, могут не сомневаться, что он позаботится о них, если они попадут в передрягу. Чодо инстинктивно понимал, что лояльность имеет две стороны. Он заботился о своих людях, а они заботились о нем. Белинда держалась его примера.
– Я присмотрю, чтобы ей оказали помощь, – сказала Белинда. – Так, а это еще что?
– Что?
– Кажется, я видела крысу!
– Ты ведь в городе, не забывай. Они еще никому не принесли вреда.
Белинда понемногу продвигалась к кладовке. Она хотела навестить своего отца, но не хотела, чтобы кто-нибудь это заметил.
Она вышла. Я не следил за ней: с обожженной женщины как раз снимали белье. Задача была непростой. Кусочки ткани въелись в ее кожу; обугленная материя играла роль фитиля, в котором выгорал подкожный жир.
Это было невероятно. И жутко. Но мы не могли отрицать то, что видели собственными глазами.
Обгоревшая женщина, по-видимому, чрезвычайно заинтересовала парочку котят – они постоянно подбегали, чтобы обнюхать ее и коснуться ее тела своими лапками.
Белинда вернулась.
– Какие будут распоряжения насчет того, что с ней делать? – спросил я.
Она была в такой ярости, что, казалось, была готова грызть камни.
– Перевезти ее в Бледсо, выяснить ее семейное положение – я не знаю… Почему я должна беспокоиться обо всей этой ерунде?
– Потому что это твой праздник. Потому что ты здесь главная. Потому что ты та, кого будут обвинять в случае чего.
Выпустив пар в приступе креативной лингвистики, Белинда требовательно спросила:
– Почему никто до сих пор ничего не сделал с этими крысами?
Глава 14