Попрощавшись с Луизой, она поспешила в офис Star, чтобы оформить интервью с капитаном буксира. Тем не менее, работа ей не давалась, и, сделав три неудачных попытки начать, она решила отложить ее на после обеда.
Подкрепившись, она написала материал, но все равно осталась им недовольна.
- Сегодня я не в форме, - пожаловалась она Джерри. - Простой материал отнял у меня кучу времени.
Пенни взглянула на часы. Время пролетело быстро, было уже начало десятого.
- Ты выглядишь усталой, - заметил ночной редактор. - Твоя работа закончена. Почему бы тебе не отправиться домой?
- Я так и сделаю, - согласилась Пенни, беря свою шляпку. - Завтра утром мне предстоит сдавать тест по геометрии.
Она направилась к двери и успела миновать половину коридора, когда Джерри окликнул ее:
- Пенни, тебя к телефону.
Она со вздохом вернулась, узнать, кто звонит. И тут же забыла об усталости, узнав голос Лоринды Ретт.
- Мисс Паркер? - взволнованно спросила девушка.
- У телефона.
- Мне ужасно жаль, что я беспокою тебя, - продолжала Лоринда, - но не могла бы ты срочно приехать к нам?
- Наверное, могу, - ответила Пенни, сразу же поняв, что в особняке что-то неладно. - Что-то случилось?
- Да! Но я ничего не могу сказать по телефону. Приезжай как можно быстрее, мне нужна твоя помощь.
Повесив трубку, Пенни рассказала о звонке ночному редактору.
- Понятия не имею, что там случилось, - добавила она. - Возможно, Лоринда узнала что-то о своем пропавшем отчиме. Если это так, то возможна сенсация!
- В этом случае, сразу же позвони нам из особняка, - распорядился ночной редактор. - И возьми с собой Джерри. Мало ли, что там могло случиться.
Джерри, уже поднявшийся со своего рабочего места, потянулся за шляпой. Его машина была припаркована на улице. Автомобилей на улицах было мало, что позволило им очень быстро добраться до особняка.
На первом этаже дома Реттов было темно, зато второй этаж был освещено почти полностью.
- Интересно, что там могло случиться! - вслух подумал Джерри, останавливая машину.
- Лоринда ждет меня одну, - сказала Пенни. - Может быть, тебе лучше подождать, пока я тебя не позову.
- Хорошо. Дай знак, если я понадоблюсь.
Джерри выключил свет внутри автомобиля и приготовился к длительному ожиданию.
Пенни подбежала к двери и постучала. Через мгновение она услышала шаги; в гостиной вспыхнул свет. Дверь ей открыла Лоринда.
- Что случилось? - с тревогой спросила Пенни.
- Мама, - объяснила Лоринда. - Она очень больна. У нас доктор, я ужасно волнуюсь.
Пенни, не понимая, чем она может помочь, сочувственно кивнула.
- Идем со мной наверх, - попросила Лоринда. - Я хочу чтобы ты увидела ее и поговорила с ней, а потом скажешь мне, что ты об этом думаешь.
- Но что, все-таки, случилось?
- Она отказывается от еды и быстро слабеет, с тех пор, как ты видела ее в последний раз. Я пыталась уговорить ее, но это бесполезно. Она убеждена, что ее болезнь смертельна, и что она скоро умрет!
Сильно обеспокоенная, Пенни последовала за Лориндой наверх, в роскошно обставленную спальню. Селеста, в белом накрахмаленном переднике, взволнованная, стояла рядом с кроватью, на которой лежала миссис Ретт. Мать Лоринды, казалось, постарела на десять лет. Лицо ее было бледным и сморщенным, глаза - тусклыми.
- Я не хочу есть, - раздраженно сказала она Селесте, отталкивая ложку с заварным кремом, которую та держала у ее губ. - Это бесполезно.
По другую сторону кровати стоял полный мужчина средних лет, которого Лоринда представила как доктора Эверетта.
- Миссис Ретт, - строго сказал он, - вы поступаете глупо, отказываясь от пищи. Я тщательно осмотрел вас, и не нашел никакой болезни.
- Я не приглашала вас в этот дом, - возразила женщина. - Пожалуйста, уходите, и оставьте меня в покое. Каждый имеет право на спокойную смерть.
- Вы не умираете, - терпеливо произнес доктор. - Ваша болезнь - всего лишь ваша фантазия.
Миссис Ретт откинула голову на подушки.
- Уходите! - резко сказала он. - Вам звонила и позвала сюда моя дочь, а не я. Ни один врач не в состоянии мне помочь.
- Нет, если вы не станете выполнять предписания. Полагаю, вам понадобится квалифицированная медсестра...
- Квалифицированная медсестра! - воскликнула Селеста, выпрямляясь. - Только я буду ухаживать за хозяйкой! И не потерплю, чтобы это делал кто-то другой!
- За мной будет ухаживать Селеста, - согласилась миссис Ретт, беря ее за руку. - Она единственная понимает мою болезнь. Селеста будет заботиться обо мне - и никто другой.
Врач пожал плечами.
- Это было всего лишь предложение. Я предложил вам помощь, но вы от нее отказались. Больше мне здесь делать нечего. Прощайте.
Когда врач потянулся за своим черным саквояжем, Лоринда быстро подошла к нему.
- Доктор Эверетт, вы ведь придете завтра? - с надеждой спросила она.
Он улыбнулся и покачал головой.
- Вам следует обратиться к доктору Феллесу, психиатру, - посоветовал он. - Я в данном случае бессилен.
Пока Лоринда провожала врача к выходу, Пенни оставалась в спальне. Едва врач вышел, Селеста приблизилась к кровати и пробормотала:
- Хорошо, что он ушел! Только глупец может поверить в то, что врач способен вам помочь. Пока не будет сломано заклятие, пища в вашем теле будет превращаться в яд! Вы будете слабеть и умирать. Но Селеста спасет вас - Селеста найдет способ разрушить злые чары.
ГЛАВА 16 . ОТКРЫТОЕ ОКНО
Не обращая внимания на Пенни, Селеста наклонилась над лежащей на постели хозяйкой и что-то прошептала ей на ухо.
- Селеста! Что ты говоришь? - сказала Пенни. - Зачем ты поддерживаешь убежденность миссис Ретт в том, что она больна!
Служанка сердито повернулась к ней.
- Уходи! - приказала она. - Моя хозяйка не хочет, чтобы ты здесь оставалась!
- Селеста! - укоризненно произнесла миссис Ретт.
Пенни не сдвинулась с места, решив, что служанка не имеет права приказывать ей уйти. Мгновение она и Селеста пристально смотрели друг на друга. Ни одного слова произнесено не было. Миссис Ретт вздохнула, закрыла глаза и, казалось, задремала.
Вернулась Лоринда. Не зная о том, что произошло в ее отсутствие, она сказала с напускной жизнерадостностью:
- Мама, давай, ты больше не будешь глупить. Давай, ты снова будешь есть. Попробуй этот заварной крем.
Миссис Ретт оттолкнула ложку.
- Нет, Лоринда, это бесполезно. Но ты можешь кое-что сделать для меня.
- Все, что скажешь, мама.
- Принеси ручку и чернила.
- У тебя хватит сил, чтобы писать?
- Я намерена изменить свое завещание, Лоринда, мы с тобой говорили об этом на днях. Пока у меня еще остались силы, я собираюсь отозвать прежнее завещание и оставить все свое имущество тебе.
- Ах, мама, не говори об этом! Доктор говорит, что у тебя нет никакого заболевания. Через два-три дня ты поправишься. Ты просто очень взволнована исчезновением отца.
- Я так решила, Лоринда. Завещание должно быть изменено... сегодня... сейчас, пока у меня еще есть силы.
- Хорошо, если ты так настаиваешь, - с неохотой произнесла Лоринда. - Селеста, принеси чернила, бумагу и ручку.
Селеста не двинулась с места.
- Моя хозяйка недостаточно сильна, чтобы писать, - пробормотала она.
- Мама хочет изменить завещание. Пожалуйста, принеси все, что для этого нужно.
- Изменить завещание, когда кто-то лежит больной, значит навлечь еще большие неприятности!
- Селеста! Больше никаких разговоров! Делай то, что тебе сказали!