Выбрать главу

- Селеста, откуда ты узнала об этом проходе и пещере? - спросила Лоринда, меняя тему.

- Антон помогал построить его.

- Но зачем отчиму понадобился проход? - пробормотала Лоринда. - Это на него не похоже.

Селеста не ответила. Собрав мачете, барабан Зуди, алтарную ткань и другие украденные вещи, она собралась уходить.

- Это ты предупреждала о коттедже! - обвинила ее Пенни. - Ты не хотела, чтобы эту пещеру нашли!

Жестокая улыбка Селесты подтвердила ее правоту. Сказав что-то Антону на родном языке, она скрылась в проходе.

Все, кроме Антона, ушли. Он задул стоявшие на алтаре свечи, взял факел, и задул бы лампу из кокосового ореха, если бы Пенни не взмолилась:

- Пожалуйста, оставь нам хоть немного света, Антон. Здесь так темно.

Тот заколебался, глянув в сторону прохода, как если бы опасался наказания со стороны Селесты за подобное проявление слабости. Но он сделал так, как просила Пенни. Впрочем, в лампе почти не оставалось масла, так что гореть ей оставалось недолго. Оставив ее непогашенной, он также скрылся в проходе.

Дождавшись, пока Селеста, Антон и неофиты отдаляться, Лоринда взволнованно сказала:

- Они не заткнули нам рты! Мы можем позвать на помощь!

- С ураганом снаружи это пустое занятие, - сказала Пенни. - Сегодня на пляже никого не будет, нас никто не услышит даже за дюжину ярдов.

- Тогда что нам делать? Антон и Селеста хотят скрыться. Полиция ни за что не сможет их найти, если мы не будем действовать быстро.

- У меня есть идея, но она может не сработать.

Пенни, с завязанными руками и ногами, стала подвигаться к горевшей лампе.

- Что ты хочешь сделать? - с тревогой спросила Лоринда.

- Может быть, мне удастся пережечь веревку на запястьях. Поэтому я и попросила Антона оставить лампу.

- Хорошо бы, если бы тебе это удалось! - с надеждой воскликнула Лоринда. - Но это трудно и опасно. Масло почти закончилось. Тебе нужно действовать быстро, Пенни, иначе у нас не останется ни единого шанса!

ГЛАВА 22 . УРАГАН

Пенни извивалась и перекатывалась, пока ее руки не оказались близко от кокосовой масляной лампы, стоявшей на полу пещеры.

- Осторожно! - воскликнула Лоринда. - Если твоя одежда загорится, тебя ничто не спасет!

Пенни поднесла свои руки, связанные за спиной, к огню. Ее тут же обожгло, она вздрогнула от боли.

- Держись, Пенни! - подбодряла ее Лоринда. - Веревка загорелась! Но лампа почти погасла!..

Пенни переносила боль, стиснув зубы. А потом лампа погасла, и пещера погрузилась во мрак.

- Ах! - воскликнула разочарованная Лоринда.

Пенни напрягла руки. Веревки не перегорели целиком, но заметно ослабли. Сильным рывком она высвободила руки.

Одно мгновение понадобилось ей, чтобы развязать узлы, стягивавшие ее ноги. Затем она освободила Лоринду. Когда девушки вошли в проход, Пенни почувствовала на шее холодное дуновение. Подняв глаза, она разглядела небольшое отверстие в стенке пещеры.

- Может быть, мы сможем выбраться! - воскликнула она. - Приподними меня, я посмотрю.

Лоринда приподняла. Действуя, как обезьяна, Пенни ухватилась за края отверстия и просунула в него голову и плечи. Через мгновение, она наклонилась и сказала Лоринде:

- Да, сможем! Но снаружи ужасный ветер! Я вылезу сама, а потом помогу тебе.

Выбравшись через узкое отверстие, Пенни оказалась среди высоких скал, с видом на пляж. Дул порывистый ветер, настолько сильный, что ей сложно было удерживаться на небольшом карнизе.

Нагнувшись, Пенни протянула руки Лоринде и помогла ей выбраться. Они оказались в лесу, под нависающим козырьком скалы; их поливало дождем.

- Нам нужно немедленно обратиться в полицию! - задыхаясь, сказала Пенни.

- Мне нужно позаботиться о безопасности мамы! - добавила Лоринда. - Она оставалась одна слишком долго. Антон и Селеста, возможно, вернулись в дом, а в этом случае там может случиться все, что угодно!

Срываясь и оскальзываясь, девушки спустились по камням к пляжу. Река, в пелене дождя, казалась темной и опасной. Большая часть пляжа была затоплена, вода продолжала прибывать, когда они бежали к дорожке.

Показался автомобиль, свет его фар был смутно различим в потоках дождя. Он остановился, водитель несколько раз нажал на клаксон, словно бы подавая сигнал.

- Похоже на машину Джерри! - радостно воскликнула Пенни.

Это и в самом деле оказался репортер. Он распахнул дверцу автомобиля, и, когда они узнали его, то бросились через дорогу и проскользнули в тепло салона.

- Вы, девушки, не нашли лучшего занятия, чем бегать в такое время? - строго спросил Джери. - Ваше счастье, что я увидел вас на берегу!

- А что ты здесь делаешь? - спросила Пенни, едва отдышавшись.

- Что здесь делаю я? Ты разве не понимаешь, что надвигается ураган, что он уже почти здесь? Десять минут назад радио сообщило, что Олвейн, на побережье, полностью разрушен! Я знал, что ты отправилась сюда, Пенни, и подумал, - было бы неплохо позаботиться о тебе.

- Спасибо, Джерри, - с благодарностью сказала девушка. - У нас были проблемы - и очень серьезные.

Пока репортер подъезжал к особняку Реттов, Пенни быстро рассказала ему о случившемся. Джерри сделал пару замечаний, но выражение его лица было мрачным.

- Может быть, Антон и Селеста все еще здесь, - сказал он, останавливая машину. - И если это так, мы с ними потолкуем.

Антона и Селесты, однако, в особняке не оказалось. Не было также никаких признаков того, что они возвращались сюда после того, как ушли из пещеры.

Лоринда поспешила в спальню к матери. К ее облегчению, миссис Ретт спала.

- Она в безопасности, - тихо сказала девушка. - После того, что случилось в пещере, я опасалась худшего.

- Нам нужно пустить по следу Антона и Селесты полицию, чтобы им не удалось скрыться, - сказал Джерри. - Как только ураган обрушится со всей силой, на улицу никто не сможет и носа высунуть.

Он поднял телефонную трубку, но связь отсутствовала.

- Я еду в полицейский участок, - решил он. - Вы со мной, девушки?

- Я побуду с мамой, - сказала Лоринда. - Ее нельзя оставлять одну.

Пенни заколебалась, намереваясь остаться с подругой, но Джерри схватил ее за руку.

- Твой отец послал меня за тобой, поэтому я отвезу тебя в редакцию, - заявил он. - Поехали!

Когда они открыли входную дверь, ворвался дождь, а порыв ветра едва не сбил их с ног.

- Ого! - воскликнул репортер, держа Пенни за руку, когда они, наклонив головы, бежали к машине. - Ничего себе!

Воздух был наполнен летающими предметами, с крыши особняка слетала черепица, одна из них пролетела мимо Пенни. Джерри открыл дверцу машины. Ветер ударил в нее и едва не вырвал. Порывы стали сильнее, а интервалы между ними значительно сократились.

Какое-то время им казалось, что машина не заведется. Репортер снова и снова нажимал стартер. Наконец, двигатель заработал.

Когда они ехали вдоль реки, сила ветра была так велика, что Джерри стоило немалых усилий удерживать машину на дороге.

- Нам здорово повезет, если мы доберемся до полицейского участка! - воскликнул он. - Все намного хуже, чем я думал.

- Джерри!

Схватив репортера за руку, Пенни указала на согнувшуюся фигуру, на дороге впереди. Женщина, с растрепанными волосами, держа в руках какой-то предмет, согнувшись чуть ли не пополам, пыталась двигаться против ветра.

- Это Селеста! - воскликнула Пенни.

Джерри остановил машину на обочине рядом со служанкой. Но она не видела их до тех пор, пока Пенни и Джерри не выскочили, распахнув дверцы. С испуганным криком, она повернулась, собираясь убежать. Но было слишком поздно. Джерри схватил ее за руку.