Выбрать главу

– На мой взгляд, того, что мы ищем, здесь нет, – стряхивая с рук пыль, произнес Николас.

– Полностью с вами согласна. – Дориан устало оперлась о стол и откинула голову назад, тщетно пытаясь сдуть со лба непокорное перышко.

– Лорда Хэлторпа, полагаю, мы смело можем исключить из списка возможных владельцев партитуры.

– Думаю, да, – снова кивнула Дориан.

– Итак, кто же остается?

Дориан ответила скептическим молчанием.

– Я знаю, что вы так и не склонились к сотрудничеству со мной, – начал Николас. – Но посмотрите сами, как все превосходно получается. Вдвоем мы справились довольно быстро. Будь вы одна, проработали бы до рассвета – и все равно не сделали бы и половины.

– Аргумент принят, – отозвалась Дориан, но по тону Николас понял, что ему не удалось убедить ее до конца.

Он обошел стол и остановился у балкона, глядя вдаль, туда, где линия горизонта уже расцветилась предрассветными красками.

– Я слышал, недели через две у лорда Тьюина намечен музыкальный вечер.

– Вам-то откуда это известно?! – ахнула Дориан. – Там ведь будет очень узкий круг, в основном музыканты-любители.

– Скажем так – узнав, что один из отрывков находится у вас, я занялся собственным расследованием, – ответил Николас. – Но как бы там ни было, наши семьи – моя и лорда Тьюина – никогда не поддерживали близких отношений, а следовательно, на сей раз я не могу рассчитывать на приглашение дяди Джорджа. Вы мне поможете?

– Это даст новый повод для слухов, – возразила Дориан.

– Вас такая мелочь когда-нибудь останавливала?

– Вы прямо как Дэвис, – недовольно буркнула она. – Проблема в том, что у лорда Тьюина обстановка будет не так благоприятна для наших целей.

– Иными словами, вы надеетесь именно там обнаружить то, что нам нужно?

– Я этого не говорила, – нахмурилась Дориан. – И вот что: ваша идея сотрудничества меня не устраивает. Хотите попасть на музыкальный вечер лорда Тьюина – доставайте приглашение сами!

– Та-ак… Судя по всему, Алджернона Хэлторпа там не будет.

– На что это вы намекаете?

– Да на то, что вы меня использовали, чтобы отвязаться от этого ухажера. А теперь, когда необходимость в моем обществе исчезла, хотите дать и мне отставку, – бесстрастно ответил Николас.

– А если и так? Я считала вас истинным джентльменом и надеялась, что вам достанет благородства…

– И вы не ошиблись. Однако я весьма разочарован тем, что вашей благодарности не хватает даже на то, чтобы воспользоваться влиянием в обществе…

– Довольно! Ваша точка зрения вполне понятна.

– Кроме того, мы так удачно поработали вместе, что я не вижу причин, почему бы нам и не продолжить сотрудничества.

– Это мы еще посмотрим. – Дориан, как упрямый ребенок, оттопырила нижнюю губку. – Что же касается приглашения… я подумаю, что можно сделать.

Николас потянулся было к ней, но она вновь отпрянула, подозрительно прищурившись.

– Только без поцелуев.

– Прошу прощения. Это был всего лишь жест благодарности… – разочарованный, но нисколько не удивленный, пробормотал Николас.

– Приглашение у вас будет.

– Еще раз огромное спасибо, – склонил голову Николас, пряча победную улыбку.

* * *

На пути из Торп-Холла Дориан ни словом не обмолвилась о неудачном сватовстве Дэвиса, хотя эта тема не шла у нее из головы. Грубоватая откровенность совета Николаса удерживала ее от того, чтобы завести с братом разговор по душам. Пусть даже Дориан и не согласна была с формулировкой «зализывать раны в одиночестве», она все же понимала, что Дэвис сейчас ни от кого не примет сочувствия. Кроме того, ей вовсе не хотелось объяснять, каким образом она оказалась свидетельницей разговора брата с Элизабет.

А потому она оставила при себе все свои вопросы, слова сочувствия и пожелания, признавшись в душе, что Элизабет никогда ей особенно не нравилась. Уж слишком расчетлива эта великосветская леди. «Если это и есть голубая кровь, то я вполне довольна своей менее древней родословной», – решила Дориан. Да и Дэвис заслуживает лучшей жены, чем изысканная, но совершенно бесчувственная герцогиня.

Уже замелькали за окнами экипажа окрестности Лондона, а Дэвис по-прежнему хранил молчание. И что самое странное – не только о своем разговоре с Элизабет, но и об отношениях Дориан с Алджерноном Хэлторпом. Для Дориан подобное равнодушие брата было настоящим подарком судьбы. Сама она, разумеется, не собиралась упоминать ни Алджернона, ни Николаса, хотя образ графа Сикума все время стоял у нее перед глазами.

Дориан никак не могла избавиться от мыслей о нем, и это ее страшно раздражало. Она злилась и на него, и на себя, и на весь белый свет. С какой это стати она должна помогать человеку, который ради собственных эгоистических целей готов завладеть тем, о чем так мечтает тетя Шарлотта? Но Николас своего добился – Дориан чувствовала себя неблагодарной. И ненавидела его за то, что он с такой легкостью манипулирует ею.

Дома их встретила тетя Шарлотта, оживленная, в прекрасном расположении духа. Дориан не сомневалась, что, пока они отсутствовали, тетя большую часть времени проводила за роялем, вновь и вновь исполняя произведения Франца.

На следующий же день Дориан принялась хлопотать по поводу приглашения на музыкальный вечер для графа Сикума. Вопрос был деликатный, а значит, нельзя было обойтись без двух-трех любезных строчек нескольким адресатам, пары визитов вежливости, брошенных тут и там нужных имен…

К концу следующей недели на имя Дориан пришло письмо от графа Сикума. Дэвис, увидев на столике в холле конверт, мгновенно узнал родовой герб Деррингтонов.

– С каких это пор тебе пишет Сикум? Что ему нужно? – позабыв про хорошие манеры, рявкнул он.

Дориан невольно поежилась. Прием в Торп-Холле отразился не только на ее нервах.

– Всего лишь дань вежливости, – как могла более беспечно отозвалась Дориан, сломав печать и пробежав глазами несколько строчек. – Он надеется тоже быть на музыкальном вечере у лорда Тьюина.

– Нашел о чем сообщать. Его в последнее время что-то потянуло к светской жизни, – заметил Дэвис, перебирая корреспонденцию на серебряном подносе.

– А почему бы и нет? – возразила Дориан. – В конце концов, он знатен, богат, он свободен, да и обвинений против него никто не выдвигал.

После возвращения из Торп-Холла Дориан не поленилась съездить в библиотеку и провела несколько часов за старыми номерами газет и бульварных листков. Ей удалось узнать немало любопытного о Николасе Деррингтоне, капитане флота Его Величества.

– А ты знал, что лорд Сикум и сэр Треффорд – друзья детства? – небрежно бросила она, делая вид, что читает очередное приглашение из полученной корреспондеции.

– Гэвин как-то упоминал об этом.

– Он был, кажется, капитаном «Неустрашимого», верно?

– Понятия не имею, – рассеянно отозвался Дэвис, по-прежнему не отрывая глаз от писем.

– Заголовки в газетах вовсю кричали о предательстве лорда Сикума, но офицеры с его корабля, да и все матросы, очень высоко о нем отзывались.

Даже Дориан, как ни несведуща она была в этих делах, и то знала, что подобное отношение к капитану – большая редкость. В море на корабле существовал один бог – капитан, его власть не имела границ, и он мог распоряжаться ею, как ему заблагорассудится. Одно его слово – и матроса могли выпороть, а то и протащить в наказание под килем. А потому очень немногие капитаны, даже среди подчиненных адмирала Нельсона, добивались любви и уважения своей команды.

– Просто Сикуму повезло с командой. Смотри только, чтобы он не слишком тебя отвлекал на приеме у Тьюина, не то отвадит подходящего кандидата на твою руку.

– Подходящего? – Для Дориан осталось загадкой, откуда взялась у брата эта злость на Николаса. К тому же ее уже тошнило от бесконечных усилий Дэвиса пристроить ее замуж. – Смею тебе напомнить, что речь идет о графе с весьма значительным, если верить молве, состоянием.