Выбрать главу

– Уверен, вам сию же минуту принесут с кухни другую порцию.

Сюзанна бросила полный надежды взгляд на слугу, но тот бесцеремонно повернулся к ней спиной и понес тарелку Дэвиса к столу.

Дэвис хотел было последовать за ним, но заколебался. Подобное пренебрежение к гостье его возмутило.

Он сердито нахмурился.

– Все в порядке, уверяю вас, – в смущении забормотала леди Сюзанна. – Мне что-то сегодня и не хочется лосося.

Дэвис сверлил взглядом провинившегося слугу. Это же Тьюк-Эбби, резиденция герцога Тьюина, чье состояние вошло в легенду. Если гостья герцога желает получить на завтрак лосося, она его получит!

Дэвис откашлялся, вскинул подбородок и процедил самым высокомерным тоном из своего арсенала:

– Приятель!

– Слушаю, сэр? – мгновенно обернулся слуга.

– Закажи свежую порцию лосося для леди Сюзанны. Для меня тоже. Поторапливайся.

Поклонившись, слуга опрометью бросился на кухню.

– Эй, ты! – Дэвис еще выше задрал подбородок и ленивым, демонстративно приказным жестом поманил маячившего у двери второго слугу: – Прибор для гостьи его светлости, леди Сюзанны! Ну! Одна нога там, другая здесь!

Слуга в буквальном смысле поскакал к буфету.

– Что еще желаете заказать, мадам? Я бы предложил вам свою порцию лососины, но, боюсь, для вашего тонкого вкуса она уже слишком остыла.

Леди Сюзанна смущенно зарделась.

Через несколько секунд Дэвиса и леди Сюзанну уже усадили за столиком у окна и подали дымящееся блюдо с лососиной.

Сюзанна наклонилась к Дэвису через стол:

– Благодарю вас, сэр. Вы просто волшебник.

– Ну что вы! – Дэвис чуть не улыбнулся при виде написанного на ее лице детского восторга. – Боюсь, по утрам я не слишком приятный собеседник, леди Сюзанна, оттого и спустился к завтраку так поздно.

Она выпрямилась.

– О, конечно, я понимаю. Сэр Роджер… мой покойный муж… тоже бывал не слишком разговорчив по утрам. Все, больше ни слова.

Какое-то время оба молчали. Наконец Дэвис, мучимый совестью за невежливость по отношению к даме, поднял глаза от тарелки. На лице леди Сюзанны он не увидел ни намека на обиду или раздражение. Право, она заслуживала лучшего собеседника!

– Откуда вы родом, леди Сюзанна? – Дэвису пришлось сделать немалое усилие, чтобы завести ненавистную ему светскую беседу.

– Из Девоншира, – отозвалась Сюзанна. – Сэр Роджер, мой…

– Да-да, ваш покойный муж, я это уже понял.

Она снова зарделась.

– Так вот… мы вели довольно скромное хозяйство близ Эксетера.

– Как насчет слуг? Вы и у себя дома позволяли им хамить? – С трудом, но Дэвис изобразил-таки улыбку.

– Мы держали только экономку… Она же и готовила. Я… – Сюзанна, замолчав, виновато улыбнулась. – Должна признаться, она и впрямь особенно со мной не церемонилась.

– И что теперь? Эта самая экономка по-прежнему служит у вас?

– Мне пришлось закрыть дом и отказаться от ее услуг.

– Очень хорошо, – с довольным видом произнес Дэвис. Он был искренне рад за леди Сюзанну. – Судя по всему, она это заслужила.

– А, вот вы где, Дэвис! – громогласно окликнула его герцогиня прямо с порога комнаты.

Сюзанна от неожиданности вздрогнула.

– Кажется, и тишине, и завтраку настал конец, – с сожалением прошептала она.

Сюзанна вскинула голову, приветственно улыбаясь герцогине, а Дэвис еще на несколько мгновений задержал взгляд на лице своей собеседницы. Кажется, он впервые увидел тонкие черты, задорный блеск глаз и изящную линию улыбающегося рта – и вдруг пожалел, что их совместному завтраку, как верно заметила Сюзанна, настал конец.

Герцогиня, в расшитом золотом, но забрызганном грязью наряде для верховой езды размашистым шагом двинулась к столику, на ходу помахивая хлыстом.

– Я вас всюду ищу, сэр. Одна из моих лучших кобыл недавно ожеребилась. Держу пари, этот жеребенок превзойдет даже вашего превосходного вороного.

Дэвис неохотно поднялся.

– С удовольствием взгляну на это чудо, ваша светлость. Но уверяю вас, соперника моему вороному во всем свете не найти.

– Посмотрим. Охота еще впереди, – заявила герцогиня. – Не возражаете, если я украду у вас мистера Сент-Джона, леди Сюзанна? Я давно хочу показать ему свои конюшни.

– Разумеется, ваша светлость, – с улыбкой ответила хозяйке дома Сюзанна.

– Прошу извинить меня, леди Сюзанна…

– Благодарю за компанию, мистер Сент-Джон. – Она вновь улыбнулась и наколола вилкой кусочек лосося, дав понять, что не забыла его недавнюю поддержку.

– Рад услужить, мадам. – Дэвис напоследок поклонился и зашагал вслед за герцогиней, чувствуя себя до смешного довольным жизнью, словно он только что совершил подвиг.

7

– Дориан, дорогая, прошу вас, помедленней!

Стук дирижерской палочки герцога по пюпитру вырвал Дориан из раздумий. Она никак не могла сосредоточиться. Николас стоял рядом, переворачивая страницы ее нот, и внимание Дориан то и дело переключалось с музыки на его стройную фигуру. Визитка как влитая сидела на его широких плечах, а начищенные до блеска ботфорты подчеркивали безукоризненную линию длинных ног.

С первой же репетиции граф Сикум показал себя довольно сносным помощником – он вовремя переворачивал страницы и в терпеливом молчании простаивал долгие часы у рояля, пока герцог расписывал все нюансы своей симфонии. А вечерами Николас неизменно оказывался за столом рядом с ней, и Дориан не могла не признать, что более внимательного и остроумного собеседника ей трудно было бы найти. В общем, она уже начинала проникаться симпатией к этому человеку. И все бы ничего, если бы не ее уверенность, что именно такую цель и преследовал граф Сикум.

– Дориан! – вновь окликнул ее герцог.

Ее пальцы застыли над клавиатурой.

– Да, ваша светлость?

– Вы на целых два такта опередили леди Ларетт, – укоризненно покачал головой герцог. – Прошу вас, помедленней!

– Извините, ваша светлость. – Дориан злилась и на себя, и на одержимого своей симфонией герцога.

Дождавшись, когда герцог переключит свое внимание на исполнительницу партии виолончели, пышнотелую леди Ларетт Кашинг, Николас склонился над Дориан.

– Ничего не случилось? Вас, кажется, что-то отвлекает, – тихо произнес он, сделав вид, что поправляет ноты на подставке.

– Он вообще когда-нибудь покажет нам свою коллекцию? – раздраженно выдохнула Дориан, опасаясь, как бы Николас не сообразил, что он-то и является истинной причиной ее рассеянности. – Уже третий день кряду мы репетируем эту симфонию, автор которой вряд ли способен отличить си бемоль от фа диез! Он так тянет с показом своей коллекции, как будто мы только ради нее и приехали!

– Вот как?

– Ну ладно, мы и приехали сюда только ради коллекции, но ему-то об этом не известно!

– Зато ему прекрасно известно о том, что его коллекция дразнит воображение всех любителей музыки, – заметил Николас, склоняясь еще ниже. Дориан невольно вдохнула пряный аромат его мыла для бритья. – Не далее как сегодня за завтраком леди Ларетт сообщила мне, что герцог держит свою коллекцию в башне.

– Это уже что-то, – кивнула в ответ Дориан. – Можно попробовать поискать.

– А на мой взгляд, нужно набраться терпения, – возразил Николас.

Их беседу прервал стук дирижерской палочки.

– Леди и джентльмены! – провозгласил герцог. – Леди Ларетт призналась мне, что репетиция ее утомила. Я согласился отложить нашу работу до завтра.

– Пора, пора… – раздался голос валторниста, и остальные закивали, задвигали стульями.

– А в качестве награды за столь упорный труд, мои преданные любители музыки, – торжественно добавил герцог, – я предлагаю вам сию же минуту взглянуть на мою коллекцию!

Дориан едва не захлопала в ладоши.

Николас c довольной усмешкой предложил ей руку, и они последовали за герцогом к выходу из концертного зала.

Как только дворецкий отомкнул замок и распахнул двери таинственного помещения в башне, гости заполонили комнату. Каждый что-нибудь да слышал о собрании герцога, и почти каждого любителя музыки интересовал какой-нибудь определенный документ.