Белка только пожала плечами; реакция Кайры была гораздо сложнее и включала в себя раздраженное дерганье горба под плащом, скептический взгляд и, наконец, медленный кивок.
- Я расскажу об этом Райзе, - предупредил он.
- Да без проблем. Думаю, я даже сама познакомлю их как-нибудь, как появится время. Раз возражений и замечаний нет, то собрание окончено. Вперед и с песней за уборку, ясно?
- Кхэм... прошу прощения... - подал голос новоприбывший работник.
- В чем дело? Если что, спать ты будешь здесь, у камина. Белка выдаст тебе все что нужно.
- Нет... хотя и это тоже... как насчет вернуть мою вещь? Это ценная штука и...
- Это куб Рабина - и ценный? - Рябина подкинула кубик в воздух и поймала его. Он уже не пестрел бестолково, как раньше - на каждой грани виднелся четкий двуцветный рисунок. И на верхней, красно-желтой - драконьи крылья. - Не хочу. Думаю, я оставлю его как часть нашей коллекции. Считай это платой за проживание, хорошо?
Если бы Белку попросили бы описать выражение лица Нита, пока тот смотрел на вышеупомянутый кубик, то самым подходящим словом было бы «глупое». Но ее просить ее никто не стал, а потому она просто послушалась указаний Рябины и принялась за вечернюю уборку - точно так же, как делала это каждый вечер на протяжении последних шести лет.
В конце концов, ни приход Нита, ни затея Райзы, ни даже дела Старших не касались ее напрямую. Этими вещами занималась Рябина, и все, что следовало делать Белке - это наводить порядок в таверне и исполнять указания старшей сестры как можно лучше. И только. Так сложилось давно и будет продолжаться еще долго.
Ведь все было в порядке.
В тот вечер она написала в своем дневнике:
«Конец Холодного Времени. Сегодня было пасмурно. Скоро наступает Драконье Время, и все стараются подготовиться к нему. Я встретилась со Старшим, когда лазала за рокки. У нас новый постоялец.
Ничего не изменилось»
Много лет спустя, раскопав неказистую книжицу под ладонным слоем пыли, она прочла эти строки и громко, с чувством рассмеялась. А потом, взяв в руки перо, уверенно зачеркнула их и написала...
Впрочем, это секрет.
------
ПРИМЕЧАНИЯ
[1] Размах - Мера длины, принятая в стране Скал и Ветра. Поскольку размах крыльев у каждого молодого дракона свой, а желание обращать внимание на такие мелочи как точность измерений - ничтожно у всех, назвать универсальную единицу перевода невозможно. Так что предлагаю сойтись на 5 метрах.
[2] «Лиоре» буквально переводится как «огонь-властелин», а обычно - как «пожар». Однако из вежливости и соображений безопасности в данном случае это слово будет лучше перевести как «Огненная госпожа»
[3] Лире - маленький огонь. А еще, без какой-либо причины, бельчонок.
[4] Пожалуй, самое время провести экскурс по стандартному устройству дома в Крылатом. Не бойтесь, уснуть не получится, потому что там всего четыре основные части. Это терраса, выходящая наружу и открытая всем ветрам; переходная, соединяющая улицу с отапливаемой жилой частью; гостевая, куда вас, возможно, пропустят всего после пары вежливых просьб, и внутренняя, при попытке зайти на которую вы, не будучи хозяином или его ближайшим родственником, скорее отправитесь в скоростное путешествие до озера. В зависимости от обстоятельств терраса может сводиться до крылечка с парой узорных столбиков, а внутренняя - до каморки с гамаком, но в остальном драконьи люди стараются блюсти стандарты. Другое дело что границы между внутренней и гостевой обычно никак не обозначаются, но хозяева склонны быть очень щепетильны в данном вопросе. Так что лучшее, что вы можете сделать, находясь в таком доме - сложить руки на коленях и вообще никуда не двигаться.
[5] Обычное дело в Крылатом. И если эта площадь еще имела какое-никакое сходство со своей тезкой, то что могло заставить жителей города назвать дом наместника «школой» - об этом знают лишь они сами.
[6] Наряду с общепринятой системой измерения времени (секунды, минуты, часы и тд) жители Крылатого иногда используют и свою собственную. В частности, взмах - это время, за которое один молодой дракон совершит полный взмах крыльями при неспешном горизонтальном полете. И уж здесь поиск коэффициента перевода автор заметок предпочтет оставить на совести людей Крылатого и читателей.