Робинс Дэн
Шериф из Мэд-Ривер
Дэн Робинс
ШЕРИФ ИЗ МЭД-РИВЕР
вестерн
перевод с английского Г. Любавин
Глава первая
Дорога до Мэд-Ривер, что где-то в штате Вайоминг, была ухабистой и пыльной. Звездной, холодной ночью дилижансу пришлось задержаться в маленьком городке: одну из лошадей стала беспокоить отрывающаяся подкова.
- Нравится зам это или нет, - предупредил возница пассажиров, - но на место прибудем не. раньше полуночи.
Тим Паркер оглядел своих спутников с некоторой долей надменности. Он покинул штат Огайо, получив назначение в Мэд-Ривер. Это было для него делом обычным: кочевать через весь Запад от города к городу, продавая свое искусство стрелка тому, кто заплатит больше, и не заботясь о том, дружен ли покупатель с законом.
Впрочем, Тим вовсе не выглядел отпетым преступником. Его лицо имело правильные черты и оставляло приятное впечатление, несмотря на суровое выражение. За годы, проведенные Тимом в седле, кожа его стала бронзовой от загара, и казалось, что волосы цвета кукурузы и бледно-голубые глаза не сочетаются с темным цветом лица.
В Мэд-Ривер его рекомендовали человеку по имени Джим Трент, владельцу самого большого в городе магазина скобяных изделий, дававшего такой же доход, как полдюжины Ранчо. Прослышав о Тиме, Трент сообщил ему, что ищет за хорошую плату подручного, мастера обращаться с кольтом сорок четвертого калибра. Послание пришло в самый подходящий момент: Паркер как раз закончил с делами в Огайо и подыскивал для себя чего-нибудь еще. Мэд-Ривер? Почему бы и нет?
Дилижанс подпрыгнул на особо скверном ухабе, и старика, сидевшего рядом с Тимом, бросило прямо на соседа; при этом на обоих плеснулось виски из открытой бутылки, КОТОРУЮ держал старик.
- Сожалею, молодой человек. - сказал сосед. - Я не намеревался обрызгать тебя моей "огненной водой".
Морщинистый джентльмен с чахлой, редкой черной бородкой носил самое обыкновенное имя - Сэм Смит. Зато нравом славился необычным. Некогда он, старатель-одиночка, натолкнулся на золото и спустя годы стал миллионером Он выстроил для себя особняк в стороне от Мэд-Ривер и жил там в одиночестве (если не считать полдюжины слуг из индейского племени сиу). Его одежда была основательно пообношена, а грязно-коричневая шляпа явно видывала лучшие дни. Несмотря на свое богатство, Смит сохранил манеры и облик бедного золотоискателя.
Тим Паркер ответил ему легкой улыбкой.
- Я не в обиде, - сказал он.
Он отнесся к старику дружелюбно, как к безобидному человеку со своими причудами, который получает от беседы столько же удовольствия, сколько и от порции виски.
- У любого пересохнет в горле от такой поездки, - заявил Сэм Смит, поднимая бутыль для очередного глотка. Опустив ее, он почмокал губами и скорчил дружескую мину необщительному мужчине с проседью в волосах, сидевшему напротив него рядом с хорошенькой блондинкой в коричневом плаще и шляпке. Это были проповедник Абель Грей и его дочка Сабрина. Проповедник надеялся основать в Мэд-Ривер церковь.
Абель Грей выжал из себя слабую улыбку:
- Вы отрекомендовали свой напиток как "огненную воду", мистер Смит. Не является ли это выражение обычно употребляемым индейцами для всяких крепких напитков?
- Именно так, - согласился Сэм Смит, энергично кивая головой. - Но вам в любом случае не стоит беспокоиться насчет индейцев в Южном Вайоминге.
- В самом деле? - вежливо справился проповедник.
- Да, преподобный, - сказал старый старатель, - мы не знаем с ними хлопот в этой части штата уже довольно давно - с тех пор, как сиу разделались с Кастером в Монтане.
- Это было не так уж далеко отсюда, - заметил проповедник.
- Верно. Но здесь всегда было тихо. И сейчас индейцы едут себя очень спокойно. Разве что время от времени поссорятся с кем-нибудь.
- Уверен, что за последнее время вокруг Мэд-Ривер имела место не одна такая ссора, - огрызнулся человек в перламутрово-сером костюме и котелке в тон, сидевший за стариком, - Флэш Моран, угрюмый и грубый тип, который ворчал с самого начала поездки. В остальное время он делал попытки привлечь внимание дочки проповедника, бросая на нее жадные взгляды. К ее чести, она игнорировала грубияна.
Сэм Смит повернулся к Морану и сказал:
- Я полагаю, ссорам придет конец, как только шериф выяснит, кто продает спиртное этим шайкам индейцев, и прихлопнет лавочку.
Флэш, подергав свои великолепные черные усы, сказал:
- Эти пьяные сиу разорили уже не одного скотовода. И все еще никак не успокоятся.
Преподобный Абель Грей взглянул на него с интересом;
- Насколько я понимаю, индейцы нападают на окрестности Мэд-Ривер?
- Индейские банды, - поправил его старый Сэм Смит и в очередной раз приложился к своей бутылке. - Индейские банды, занимающиеся разбоем, и индейское племя, вставшее на тропу войны, - это не одно и то же. Это лишь группы краснокожих, изнывающих от жажды, и за свое пойло они Расплачиваются бандитскими рейдами на небольшие ранчо. Такие банды, конечно, доставляют неприятности, но это - не самая важная проблема для штата.
Проповедник нахмурился:
- Почему же ваш местный шериф не соберет отряд и не положит конец этим бесчинствам?
Веселясь, Сэм Смит кудахтал, как курица:
- Преподобный, да у шерифа и в городе работы по горло, куда ему пытаться поддерживать порядок в округе!
Проповедник слушал с интересом.
- Судя по тому, что я слышу, Мэд-Ривер нуждается в церкви.
Флэш Моран разразился неприятным хохотом.
- Тут вы совершаете роковую ошибку, преподобный. Откройте еще один салун и вы поступите прекрасно, но церковь... Нет, мы - не страстные ее поклонники. Это не для нас!
Преподобный Абель Грей возразил без обиды:
- Вижу, что вы относитесь к религии с предубеждением, мистер Моран. Но в городе должно найтись множество людей, которые страдают от ее отсутствия.
- Слушайте! Слушайте! - весело обратился к остальным Сэм Смит, допивая свое виски. Как раз в этот момент дилижанс сильно качнуло на повороте, и старик вновь налетел на Тима Паркера.
- Опять вам от меня одни неудобства, молодой человек, - сказал он, как только дилижанс выровнялся.