Выбрать главу

— Миссис Холмс, давайте я помогу порезать картошку, а Вы присядьте и выпейте чаю. — Изабо приобнимает пожилую женщину за плечи и отводит в сторону от разделочной доски.

— Ох, спасибо, милая. Как же повезло моему сыну с тобой, — на этой фразе оба Холмса фыркают, и Бо бросает на них уничтожающий взгляд. — Тогда пойду отнесу чаю Мэри.

— Бога ради, веди себя прилично хотя бы перед матерью. — Изабо оглядывает мужчин с укором, когда их мать наконец-то выходит из кухни.

— Ты ведешь себя слишком мило. И хватит резать картошку на моем ноутбуке. — возмущается Майкрофт, пытаясь вытащить свой драгоценный гаджет из-под разделочной доски.

— Я пытаюсь поднять вашей маме настроение в рождественский день. Вы двое нихрена не делаете, а ваша мать крутится на кухне, как заведенная. Если уж не помогаете — валите. Думаю, если б ваша мама не любила вас так сильно, она бы тоже самое сейчас сказала.

На кухню возвращается миссис Холмс и с трудом отправляет девушку отдыхать, потому что это ее работа готовить на рождество, она ценит помощь, но от старых привычек не избавится. Не успевает Изабо вымыть руки после картошки, как Шерлок встает с кресла, хватает ее за локоть и выволакивает в прихожую. Его мать смеется, приговаривая «голубки пошли уединиться», вызывая новую волну «рука-лицо» у Майкрофта. Одно радует — его младший брат сейчас с той, которую фактически контролирует Британское Правительство.

Шерлок накидывает на Бо пальто, одевается сам и выводит ее на улицу. Девушка совершенно не понимает, что сейчас произошло, так что просто ждет от Шерлока хотя бы одного слова. Он только открывает рот, как из дома выходит Майкрофт и подходит к ним.

— Я знаю, что у тебя с собой сигареты. Доставай, — брюнет бесцеремонно лезет к ней в карманы пальто и выуживает оттуда пачку вместе с зажигалкой.

— Мог бы и у меня попросить, — говорит Холмс старший, показывая свою пачку.

— Вы же вроде не курите. — Бо пожимает плечами, стоя между братьями.

— Ты тоже, — замечает Шерлок с толикой сомнения на лице.

— И то верно. — Эшвальд подкуривает сначала Шерлоку, а потом и себе, глубоко затягиваясь.

Они еще перебрасываются парой-тройкой фраз, а затем Холмс старший покидает их, прося их не задерживаться, чтобы мама не злилась. Шерлок хмыкает, мол «он что думает, мы собираемся уединяться?». Его брови изгибаются в легком удивлении, но это выражение лица быстро сменяется на совершенно другое.

— О, Шерлок, не смотри так. Ты опять что-то задумал? — Изабо вздыхает, понимая, что ей не отвертеться.

— Да, ты мне нужна. Идем, — он берет девушку за руку и ведет в машину, которую, кстати, Бо недавно приобрела.

— Что случилось? — она тяжело вздыхает, глядя на то, как он копается в багажнике. — Нет. Нет-нет. Только не говори, что ты взял их с собой. Ты чем думал? Брать кости Мориарти на рождество к родителям?!

— Тише. — Шерлок ставит на землю чемодан и закрывает девушке рот рукой. — Я кое-что заметил, мне нужен взгляд эксперта в этом деле, а мы и так должны были сюда ехать, так что выбор был невелик, — он убирает руку.

— Это итак мое дело. Я же просила не брать их!

— Глупая женщина, ты можешь заткнуться? — рычит Шерлок, снова закрывая ей рот ладонью.

Изабо закатывает глаза, глядя на Шерлока, как на идиота. Этот взгляд был успешно проигнорирован гениальным детективом. Он берет чемодан и несет его в дом. У антрополога не остается никаких вариантов, кроме как молча пойти за Шерлоком.

Закрывшись в спальне, Шерлок усаживает свою «даму» на кровать, а рядом открывает чемодан. Совершенно спокойно достает оттуда череп Мориарти и присаживается рядом с девушкой, указывая на выходной отверстие.

— Вот что меня беспокоит… — начинает Холмс, указывая на небольшую зазубрину в кости. — Исходя из модели пистолета, скорости вылета пули и того, что Мориарти был еще жив до того, как застрелился, от черепа должны были отколоться кусочки вот тут, — он показывает на отломленный кусочек черепа в затылочной зоне.

— Удивительно даже, что ты попросил моей помощи, раз сам так прекрасно разбираешься. — Бо щурится и кривит губы.

— Бо, если я прав, то это не кости Мориарти, так что будь добра — сосредоточься, — его зрачки на мгновение сузились.

— Хорошо, — девушка отбирает у Шерлока череп и рассматривает выходное и входное отверстия. — На глаз определить сложно. Возможно и такое, что просто были повреждены эти части черепа пулей, а при падении они откололись. Это нужно проверить в лаборатории.