Выбрать главу

Это наивность или идиотизм? Или Мориарти снова какую-то игру затеял. Похлопав себя по щекам, чтобы не думать о наихудшем, Изабо кинула платье на кровать и вышла к подругам, которые уже успели собраться и позавтракать. Это же сколько она в комнате времени провела? Судя по часам, не более десяти минут.

— А вы быстрые, — подмечает Эшвальд и садится за стол.

— Сегодня идем в клуб? — Несс ставит свою сумку на стол, ища в ней что-то, а потом достает три билета на вечеринку.

— Нет, я не могу, — вздыхает рыжая, отрицательно мотая головой.

— Ты же не оставишь меня с ней? — Далия тыкает пальцем в брюнетку.

— У меня и выбора-то нет, — в голову приходит отличная идея с объяснением. — Вечером привозят древние кости, им более пяти тысяч лет, Древний Египет. Мне нужно их осмотреть, потому что завтра кости выставляют в музее.

— Но сегодня же воскресенье, — обиженно дует губы Несс.

— Вечно ты в своей работе, — поддерживает ее Далия.

Врать подругам не хотелось, тем более из-за парня, но все обязаны поверить, что между ними с Шерлоком абсолютно ничего не происходит.

— Стоп. А Шерлок будет помогать тебе с костями? — Агнесса ехидно улыбнулась.

— Ну… будет, — не с костями, а с ужином, но пусть будет так.

— Ох, милая, это тебя до добра не доведет. Он тебя бросил, а ты все равно хочешь с ним видеться.

— С ним приятно работать, как со специалистом. Я рассматриваю наши встречи только с научной точки зрения. — Изабо осуждающе смотрит на издевающуюся над ней подружку. — Так что перестань придумывать всякие глупости.

Далия, не потерпев такого напряжения между девушками, резко встает из-за стола и громко топает ногой, показывая свое возмущение. Уж нашли из-за чего так друг на друга смотреть. Она предлагает побродить днем по магазинам в центре, а потом отвезти Изабо сразу на работу. Рыжая, конечно, возражала, это ей было не на руку, но объяснять причину не стала, поэтому пришлось соврать на счет времени, когда привезут кости.

— Только в шесть вечера я должна быть в лаборатории. — Бо делает акцент на время, застегивая красное пальто.

— Не волнуйся ты за свои кости. — Несс выталкивает подругу из квартиры.

— А я за них и не волнуюсь, — бурчит себе под нос Эшвальд.

Конечно, с чего бы волноваться за несуществующие кости. Стоило бы переживать, что она к семи не успеет к Шерлоку. Повезло, ровно к шести ее девчонки привезли точно к лаборатории. Изабо надеялась, что они не станут караулить ее у входа в здание, а сразу уехали. Но ей все равно пришлось побывать на рабочем месте.

Время было рассчитано четко: минут пять в лаборатории, чтобы девочки со спокойной душой уехали к себе, десять минут до дома на такси, там полчаса на сборы и пятнадцать минут до Шерлока на том же такси. Кэбы нынче дорогие, но возиться с автобусами совершенно не хотелось. Бо, конечно, была убеждена, что девушка имеет право опоздать, но было несколько «но»: Шерлок не любил ждать, и Бо не любила опаздывать. Идеальная пара, просто.

Действительно, ровно в семь девушка уже была на Бейкер-стрит, 221В. Миссис Хадсон, завидев со вкусом одевшуюся девушку, восторженно хлопнула в ладоши и потом покачала головой с фразой:

— Как жаль, что вы с Шерлоком не встречаетесь. Обидно за вас.

Изабо пожимает плечами и поднимается наверх, следом за домовладелицей, которая уже с первого этажа кричит, что Бо пришла. Дверь в квартиру Шерлока закрыта, так что она сначала стучит, а потом уже заходит. Попутно натягивая пиджак, Шерлок что-то набирает на ноутбуке. Его взгляд метается от строчки к строчке, он чем-то оживлен, возможно, новым делом. Рыжая ловит себя на мысли, как приятно видеть детектива таким возбужденным. Делом, конечно же.

— Ты уже тут, — констатирует Шерлок, не отрываясь от ноутбука.

— Нам пора. Ты сам сказал быть в семь, — она расстегивает пальто и кидает его на спинку кресла.

— Джон и Мэри не живут так далеко, так что я еще успею… — он замирает, поднимая взгляд на девушку.

Упершись руками в стол, Холмс так и стоит в чуть согнутой позе. Его брови медленно ползут вверх от изумления, что конечно же не могло не вызвать улыбку у Изабо, но мужчина резко себя одергивает, откашлявшись, и возвращается к работе.

— Ты тоже хорошо выглядишь, — улыбается Эшвальд и падает в кресло.

В ее голове сразу мелькает мысль, с чего так удивляться-то. На ней было лишь черное строгое платье до колен, с узором в районе груди, без рукавов и с довольно пышной юбкой. Туфли на невысоком каблуке в цвет бежевого пальто придавали некую утонченность, пусть она и была в них ростом с Шерлока. Наверное, он просто привык смотреть на женщин сверху вниз, а так приходится в глаза. Да, пожалуй, все именно так.