Выбрать главу

– Я потрясен и озадачен! – доктор Уотсон уставился на своего друга в ожидании разъяснений.

– Все элементарно, Уотсон!

Вопрос доктора Уотсона

– Что именно вам и Майкрофту удалось заметить в материалах дела о поджоге, что навело вас на мысль о преступном умысле с целью получения денежной компенсации за сгоревший и, по сути, никому не нужный товар?

Холмс, конечно, гений. Но ведь и вы не лыком шиты.

Действуйте и побеждайте!

Ответ Шерлока Холмса ищите на с. 158–159.

Задача 35

Что зашифровано в отпечатке пальца?

Задача 36

Доктор Уотсон убрал 16 спичек таким образом, что у него осталось 9 равных, соприкасающихся друг с другом квадратов. Попробуйте повторить этот трюк.

Случай на Мертвом море

В один из дождливых осенних дней доктор Уотсон, возвращаясь от своего пациента, попал под такой сокрушительный ливень, что решил по дороге забежать на Бейкер-стрит, дабы не вымокнуть окончательно.

Его появление было встречено веселым воодушевлением Шерлока Холмса, который на тот момент скучал без дела.

Миссис Хадсон, увидев продрогшего доктора, с которого буквально стекали струйки воды, предложила ему согреться, выпив чашку замечательного горячего бульона, а сыщик отправился искать подходящую сухую одежду в своем гардеробе.

Удивительно, но у него нашлось несколько одеяний самого доктора, которые тот считал пропавшими при переезде.

– Холмс, зачем вам понадобились мои вещи? – спросил доктор, переодеваясь за ширмой в гостиной.

– Для камуфляжа, – ответил Холмс. – Они идеально подходят для образа кэбмена или пьянчужки.

– Вот спасибо, уважили!

– Зато видите, как хорошо все получилось: вам не нужно переодеваться в мой костюм.

– Здесь я спорить не стану, – произнес Уотсон, выходя из-за ширмы в сухой одежде и чувствуя, как тело постепенно наполняется теплом.

– Подсаживайтесь к камину, бульон уже ждет вас, а я пока налью нам немного бренди.

Уотсон устроился в кресле у камина, в котором так любил сидеть, когда они с Холмсом еще оба жили в этом доме, и с наслаждением сделал глоток ароматного и, как и следовало ожидать, восхитительного творения рук миссис Хадсон.

– Расскажите же мне о вашей жизни, Уотсон, – попросил Холмс, садясь в кресло напротив и протягивая доктору бокал. – Как поживает ваша жена? Какие нынче у вас пациенты? Вы стали до ужаса редко появляться здесь, мой друг.

– И я прошу за это прощения, – с виноватой улыбкой ответствовал доктор. – Моя жизнь действительно в полном порядке. Спасибо за вашу заботу. Но я прекрасно помню, что вы начинаете невыносимо скучать всякий раз, как я заговариваю о своей семейной жизни или о врачебной практике.

– Теперь моя очередь извиняться перед вами, – проговорил Холмс, улыбаясь. – Но мне действительно не понять ваших стремлений разделять свою жизнь с женщиной и больными стариками, в то время как здесь у вас была возможность участвовать в самых невероятных расследованиях.

– А вот тут я с вами поспорю, – живо возразил доктор. – И надеюсь, смогу развлечь вас немного. Дело в том, что у меня имеется весьма занятная история, рассказанная мне мистером Траверсом, супругом миссис Траверс. Вы помните мою пациентку Линду Траверс?

– Как?! Она до сих пор жива?

– Холмс!

– Простите меня, мой друг, – спохватился сыщик. – Вы же знаете, что я становлюсь совершенно невыносимым, когда у меня нет работы. И что же за историю поведал вам муж глубокоуважаемой миссис Траверс, да прибудут с ней здоровье и долголетие, в том числе и благодаря вашим заслугам.

– Ну, если вы готовы слушать, я, пожалуй, начну. Как я уже сказал, историю эту я узнал, когда навещал свою пациентку, миссис Траверс, которая слегла после того, как ее единственная дочь объявила о своем желании выйти замуж за индийца – господина Варишну, который гостил у них в доме уже на протяжении года по приглашению мистера Траверса. Напомню вам, что мистер Траверс владеет судоходной компанией. А с мистером Варишной отец семейства познакомился при заключении договора о сотрудничестве с фирмой отца господина Варишны. Дочь сообщила, что до беспамятства влюблена в молодого человека и уедет с ним хоть с благословения родителей, хоть и без него. Такая новость привела к немедленному ухудшению здоровья матери, именно поэтому я и был вызван.

На момент моего визита в доме царил настоящий сумбур. Слуги бегали из комнаты мисс Траверс, откуда слышались только вздохи и всхлипы, в комнату миссис Траверс, откуда доносили крики и причитания. Я вынужден был оставаться в холле до тех пор, пока кто-нибудь из слуг или хозяев дома не обратит на меня внимание.