Наконец, одна из дверей отворилась, и на пороге появился мистер Траверс собственной персоной.
«Доктор Уотсон, здравствуйте! – радушно поприветствовал он меня. – Вы прибыли к моей жене или к дочери?»
«К вашей жене, если позволите, мистер Траверс». – Я соблюдал этикет, хотя тон мужчины был явно саркастический.
«Могу ли я пригласить вас на бокал чего-нибудь согревающего до того, как вы пройдете к моей жене?» – он жестом указал на библиотеку.
«Вынужден отказаться от вашего приглашения. Все-таки меня ждет пациентка». – Я старался быть как можно более вежливым.
«Тогда могу ли я рассчитывать на вашу компанию после того, как вы осмотрите миссис Траверс? – неожиданно стал настаивать мистер Траверс. – Разумеется, если у вас не намечены другие визиты на сегодня».
«Я с удовольствием задержусь и выпью с вами бокальчик», – ответил я.
Надо признать, что разговоры с мистером Траверсом всегда доставляли мне приятные минуты. Это был человек образованный, много путешествовавший по миру и с хорошим чувством юмора. Именно поэтому я так легко согласился на его предложение, тем более что пациентов после его жены у меня в тот день действительно не было.
Осмотрев миссис Траверс, я пришел к выводу, что у нее банальное нервное расстройство, лучшим лекарством от которого станут покой и сон. Но, как заверяла меня моя пациентка, покоя и сна она лишилась до конца своих дней. Я выписал ей лекарства для ее нервов и пожелал скорейшего и самого благополучного разрешения конфликта. После я направился в библиотеку, где меня уже ждал мистер Траверс.
«Как моя жена, доктор?» – спросил он.
«С ней все будет в порядке, если только дочь немного побережет ее нервы».
«На это вряд ли приходится рассчитывать», – грустно улыбнулся мистер Траверс.
«Простите мне мое любопытство, а может, и бестактность, но вы думаете, она и в самом деле выйдет за него замуж?»
«Может, и выйдет, – философски заметил отец семейства. – Но как только нога ее ступит на их землю и она увидит, КАК они ТАМ живут, она тут же вернется домой. Английские аристократы, а тем более их дочери никогда не смогут там жить. Можете мне поверить, потому что я там жил».
«И, зная это, вы ее отпустите?»
«Ха-ха-ха! – рассмеялся мистер Траверс. – Остановить мою дочь – это абсолютнейшая утопия! Она воспитана в полной свободе. Это моя гордость, и это мое проклятие…»
Мы замолчали. Не знаю, о чем думал этот во всех смыслах очень интересный джентльмен. Но я думал о том, как все-таки непросто порой разобраться в отношениях детей и их родителей.
«Доктор Уотсон, – тем временем обратился ко мне мистер Траверс, отрывая от раздумий, – простите меня. Я совершенно не для таких разговоров позвал вас сюда».
«А для каких же разговоров?» – вопросительно взглянул на него я.
«Я хотел рассказать вам весьма занимательную старинную историю. Как я помню, вы такие любите».
«Конечно. Кто ж не любит хороших историй?»
«Вот и славно. Тогда я начну свой рассказ. Много лет назад мы с моей молодой женой миссис Кэтрин Трэвис, той самой, ради которой вы сюда приехали, путешествовали по Мертвому морю на небольшом прогулочном корабле. Это было очень занятное плавание. Нам попался хороший сопровождающий, который рассказывал обо всех особенностях этого уникального моря. Однако во время его рассказов один молодой человек поправлял его буквально через слово. Кстати, вы знали, что поверхность Мертвого моря на 1303 фута ниже уровня Мирового океана?»
«Нет», – признался я.
«Сейчас все это так модно. Все эти увлечения морями и океанами. Так вот, сначала этот молодой человек, его имя Генри Отис, поправил нашего сопровождающего относительно его утверждения, что наш корабль идет на уровне 2000 футов ниже уровня моря, а потом рассказал всем присутствующим о том, что плотность воды здесь в несколько раз больше, чем в остальных водоемах мира. Вот почему судно идет так медленно, а люди так легко удерживаются на поверхности, практически не прилагая к этому усилий.
Конечно, я заинтересовался этим парнем, кроме того, мне было уже нестерпимо скучно на этом суденышке. Так вот, оказалось, Генри Отис служил на флоте и увлекался науками. На судне он находился вместе со своей молодой женой Оливией. Генри был настоящим красавцем: высокий, широкоплечий, с правильными чертами лица, с добрым взглядом и хорошими манерами. Оливия же – полная его противоположность: хрупкая, маленькая, рядом с ним она выглядела десятилетним ребенком. Но этот контраст только усиливал положительное впечатление, которое супруги производили на окружающих. Естественно, две молодые пары, мы быстро нашли общий язык и были без ума друг от друга. Проведя весь день в разговорах и дружеских спорах, мы расстались для того, чтобы переодеться к ужину.