Я растерянно остановился напротив него, не зная, с чего и начать. Да и надо ли вообще?
— Ну же, смелее, Ватсон! — подбодрил он меня, видя мое замешательство.
— Холмс, дружище, я кажется влюбился! — выдохнув, быстро сознался я, и на моем лице непроизвольно расплылась глупая, отвратительно-счастливая улыбка.
— Фи, Ватсон! — неожиданно для меня удивился Холмс. — Это же ведь только природное влечение, предназначенное для продолжение рода. Нельзя же этим так глупо увлекаться!
— И тем не менее, Холмс!.. — радостно воскликнул я, снова энергично заходив по комнате — стоять на одном месте я был не в силах. — Черт, вам этого не понять, сухарь вы этакий! Вы даже и не представляете, как мне сейчас хорошо!
— Я это вижу, — сухо заметил Холмс. — И я в принципе ряд за вас. И я вам также ужасно сочувствую.
— Почему это? — удивился я, пристально посмотрев на Холмса.
— Ваше разочарование будет просто катастрофическим, — честно ответил он.
— О чем это вы говорите? — еще больше удивился я, теряя остатки своей эйфории.
— О вас, вашей любви и вашем ужасном разочаровании, — тихо заметил мой друг.
Какое-то время я смотрел на него, на его спокойное и несколько виноватое лицо, а потом энергично тряхнул головой.
— Да ну вас, Холмс! Чтобы вы понимали в любви! Это все-таки не пепел от сигарет!
11
В этот момент в гостиную вошла миссис Ходсон.
— Джентльмены, — все также степенно произнесла она, — ужин готов. Подавать?
— Конечно, дорогая миссис! — тут же воскликнул Холмс, мгновенно меняя свое лицо с растерянно-удрученного на вежливо-спокойное. — Мы в нетерпении его ждем.
И наша хозяйка вскоре принесла ароматную утку, запеченную в духовке с яблоками и рисом.
За ужином мы разговаривали о любви и о женщинах вообще.
Судя по выражению лица Холмса, мой друг решил, что я серьезно заболел, и пытался тактично меня успокоить. И меня это откровенно забавляло.
Я никак не мог успокоиться. Все время Кора Мюррей стояла перед моим взором. Особенно как трепетали ее длинные пушистые ресницы, когда она смотрела на меня, и — еще более особенно — как она откусывала этот треклятый кекс! Вид ее белоснежных зубов, волнующе открывающийся ротик приводили меня в странное исступление!
12
Вскоре солнце скрылось за домами. У нас в гостиной заметно потемнело.
— Подремлем, или что-нибудь почитаем? — вдруг поинтересовался Холмс.
Я с некоторым удивлением посмотрел на него.
— В том смысле, что газ стоит денег, — пояснил Холмс недовольным тоном — для него все это было очевидным. — Денег, которых в настоящий момент у нас нет.
— Почитаем, — тем не менее ответил я — сидеть в темноте мне не доставляло удовольствия.
Холмс кивнул, потянулся и включил газовый светильник. Стало гораздо светлее.
— Благодарю вас, — невольно кивнул я.
— Вы себя еще возненавидите за это решение, — хмыкнул Холмс. — Когда наступит время платить по счетам.
Я ничего не ответил, молча уткнувшись в книгу, которую я в настоящий момент читал — такая книга всегда лежала на камине.
Было почти одиннадцать, когда на пороге гостиной возникла заспанная Мисс Хадсон.
— Господа, к вам явно полицейский, — спокойно сообщила она. — И скорее всего — инспектор. Впустить?
— Впустите, пожалуйста, — сказал Холмс и из-за миссис Хадсон выдвинулась угловатая фигура инспектора Лестрейда в клетчатом пальто. А сама хозяйка ушла спать.
— Добрый вечер, джентльмены, — сухо поздоровался вновь прибывший.
— Добрый вечер, — произнес Холмс. — Хоть мы с вами и встретились пару раз, но у меня в гостях вы впервые.
Он снял пальто и повесил его на крючок рядом с моим.
— Я понял, что вы имели в виду, мистер Холмс, — сказал он, поворачиваясь от вешалки. — В полночь на дежурство перед домом заступит констебль. И о разбитом окне тоже не беспокойтесь; в дом можно будет пробраться, не тревожа жильцов, — добавил он, взяв стул и приблизившись к камину.
Холмс удовлетворенно потер руки.
— Отлично, великолепно! У вас талант досконально выполнять… э-э… самые деликатные поручения, — тепло заметил он. — Ну а пока одна-две трубки помогут нам скоротать оставшееся время. Считаю, для нашего плана будет фатальной ошибкой, если мы займем позиции до наступления полуночи. А теперь берите-ка стул и попробуйте вот этот табачок. А мистер Ватсон попытается доказать вам, чем отличается от того, который курит он сам.
Вечер мы проводили весьма приятно. Шерлок Холмс находился в приподнятом и добродушном настроении. Он терпеливо выслушал рассказ инспектора о банде французских фальшивомонетчиков, чьи действия угрожали стабильности луидора. Затем и сам побаловал Лестрейда весьма хитроумной теорией о влиянии рунических знаний на развитие кланов в северной и северо-западной Шотландии.