Выбрать главу

Прежде чем я успел ещё что-нибудь спросить, он ушёл.

Я понимал, что Холмс настоял на встрече с неведомым противником один на один как ради моей, так и ради своей собственной безопасности. Это ясно доказывало, насколько рискованным он считал предстоящее предприятие. С чувством сильной тревоги наблюдал я из окон нашей квартиры, как мой друг, нырнув в гигантский водоворот жёлтого тумана, исчез во мраке осенней ночи.

Глава четвёртая

ЛОНДОН ГАРДЕНС[4]

Вопреки очарованию своего названия в те дни Лондон Гарденс был захудалым районом Кентиш-Тауна. Сев в двухколёсный экипаж в конце Бейкер-стрит, Шерлок Холмс, дабы не привлекать к себе внимания, высадился в четверти мили от места назначения. На улицах было тихо и пустынно, если не считать небольших стаек крыс, время от времени тёмным пятном беззвучно проносящихся по мокрым тротуарам.

Туман здесь был не таким плотным, как на Бейкер-стрит. Вокруг высокой тёмной фигуры сыщика от порывов сильного ветра закручивались маленькие вихри жёлтого смога. Кое-где слабый свет газовых фонарей бросал на мостовую бледные круги света. Холмс старался держаться в тени.

Где-то вдалеке Биг Бен начал отбивать полночь. Осторожно продвигаясь к своей цели, сыщик замечал, что дома вокруг становятся всё беднее. В холодном ночном воздухе витал запах распада. Вдруг Холмс замер и стал прислушиваться. В тишине ночной улицы ему почудился какой-то слабый, еле различимый шум. Пройдя немного вперёд, он снова прислушался. На этот раз ошибки быть не могло: то было мерное шарканье чьих-то ног.

Его преследовали.

Холмс резко повернулся кругом, окунувшись в темноту у себя за спиной. Потом услышал испуганный вздох и с трудом различил сквозь туман неясные очертания человека с поднятой правой рукой, изготовленной для удара. Когда фигура ринулась вперёд, Холмс, уклоняясь, быстро отступил в сторону. Нападавший зашатался, что-то невнятно бормоча.

Холмс медленно пошёл назад к ближайшему газовому фонарю, незадачливый преследователь поплёлся следом. Оказавшись наконец в круге света, он явил собой поистине жалкое зрелище. Небритое рябое лицо и налитые кровью глаза придавали этому мужчине неопределённого возраста сходство скорей с животным, чем с человеком. Рваное тряпьё удерживалось на этих исхудавших мощах при помощи верёвки. Оружие — короткая дубинка — еле держалось в безвольно опущенной руке.

— Я и не думал навредить тебе, папаша, — сипло прокаркал он, судорожно выплёвывая слова.

— А разбитая голова, по-твоему, не в счёт? — возразил Холмс.

Человек отбросил деревяшку в сторону.

— Не хотел навредить, — механически повторил он. — Это всё от отчаяния, папаша. — Он проковылял немного вперёд в свете фонаря. — Я ничего не ел… — Измождённое лицо его сморщилось, брови насупились — вероятно, он не мог вспомнить. — Я не ел уже… — повторил он вновь, в замешательстве качая головой.

Холмс рассматривал стоящего перед ним бедолагу. В действительности ли он то, чем кажется — один из тех жалких экземпляров человеческих отбросов, населяющих бедные районы Лондона, питающихся объедками, идущих подчас на преступление с одной только целью выжить, — или же он каким-то образом связан с загадочной телеграммой и попыткой убийства, предпринятой в это утро?

Человек шаркающей походкой приблизился к Холмсу ещё на несколько шагов, с мольбой протягивая вперёд руки. От него повеяло смрадом сточной канавы. Холмс изучал пустые глаза, гнилые зубы, сочащиеся болячки, щёки, запавшие от истощения — как-то не похоже на спектакль… Этот несчастный — не мошенник.

В воздухе блеснула серебряная монета.

— Спасибо, папаша.

— Проваливай, — отрывисто проговорил Холмс.

— Да благословит тебя небо, — удаляясь шаркающей походкой, пробормотал незнакомец и снова растворился в темноте.

Выждав несколько мгновений, Холмс пересёк улицу и подошёл к шести унылым обветшалым домам, носящим гордое имя Лондон Гарденс. Будучи некогда великолепными модными особняками, они давно уже стояли заброшенные, с облупившимися фасадами, запущенными садами и покрывшимися копотью окнами. Все они были тёмными, за исключением окон дома под номером один, в который сыщика и призвали столь необычным образом. В верхнем этаже за опущенной шторой силуэтом обозначилась человеческая фигура.

— А вот и паук, — пробормотал Холмс, — в центре своей паутины.

Он почти не сомневался относительно личности своего потенциального убийцы, но нити улик и подозрений были слишком тонки, чтобы вслух произнести это имя.

вернуться

4

Из записной книжки доктора Уотсона.