Выбрать главу

— Пойдемте, — сказал я. — Вас нужно доставить ко мне в приемную. Я остановил кровотечение, но нужно еще наложить швы.

— Нет. У нас есть еще дела, мой друг, — ответил Холмс, подводя меня к рабочему столу профессора Мориарти. Он собрал все бумаги, и мы спустились двумя этажами ниже, к Машине будущего. Холмс попросил включить газ поярче, пока сам он снимал парусину и приступал к разборке шестеренок, проводов, цепных колес и других деталей, составляющих внутренности машины. Несколько раз он сверялся с чертежами и набросками, возвращаясь к машине и вынимая очередной набор разных железок.

Снова собрав корпус и наполнив расстеленный брезент деталями машины, он повернулся ко мне и сказал:

— Осталась последняя задача, Уотсон.

Газовые фонари моста Ватерлоо отбрасывали колеблющиеся тени в речном тумане и словно приветствовали нас в отличие от негостеприимных улиц и переулков, расположенных возле пристани. Нерегулярные части с Бейкер-стрит, преданные, как королевские полки, неожиданно выросли вокруг нас, словно порожденные туманом.

Холмс поприветствовал мальчишек и похвалил их за проделанную работу.

— Вы, ребята, сделали то, что мне оказалось не под силу, — признался он.

Все уличные мальчишки выпрямились, подобрали живот и выпятили грудь. Развязав тюк с деталями, Холмс жестом попросил их подойти поближе.

— Пусть каждый из вас возьмет столько деталей, сколько сможет унести, и выбросит их в Темзу. — Каждому он раздал по шиллингу, пока они набивали свои карманы железками. — И учтите: нужно разбросать их по разным местам!

Мы медленно подошли к центру моста, ожидая появления полиции. Холмс вынул трубку и задумчиво курил в тишине, в то время как мы посматривали на темную маслянистую реку.

Наконец я заговорил:

— Что вы скажете Бэббиджу?

Холмс ответил:

— Правду, конечно же. Я вынул только те детали, которые установил Мориарти. Бэббидж получит обратно свою машину. Что же касается бумаг… — Он вынул пачку бумаг из кармана и, начиная с первой страницы, порвал их пополам и пустил летать по ветру, словно опавшие листья, — теперь ни одна машина не могла предсказать их движений. — Бумаги были утеряны… в процессе борьбы.

Как все мы, живущие в славную эпоху научных открытий, я всегда полагал, что наука должна быть свободна от религии… политики… от любых ограничений. Но теперь я так больше не думаю.

Мы наблюдали за тем, как клочки бумаги порхают в воздухе, падают в реку и их сносит течением.

— Страхи генерала Томпсона вполне оправданны. Наука превосходит наши способности управлять ходом событий. Машина будущего в руках Мориарти — пожалуй, в любых руках — это орудие уничтожения… оружие, которое не разрушает зданий и не калечит, но уничтожает то, что делает нас людьми.

С двух сторон Темзы до нас донеслись смех и крики нерегулярных частей — мальчишки развлекались тем, что швыряли детали Машины будущего в реку. На лице Холмса заиграла улыбка.

— Вот настоящее будущее, — сказал он, отпуская из рук последнюю страницу чертежей. — Давайте исполнять наши обязанности по искоренению преступности в Англии, Уотсон, а будущее позаботится о себе.

Несколько недель спустя мы вернулись на Бейкер-стрит, проведя приятный вечер в кафе «Рояль», и обсуждали перипетии нашего последнего дела. Моя жена все еще гостила у родственников на юге, и мы с Холмсом вели приблизительно такой же образ жизни, когда я еще был холостяком. Наш разговор — как и само дело — не лишен был мрачных ноток. Холмс — и с полным на то правом — боялся, что Машину будущего можно собрать снова, и еще более укрепился в решимости положить конец Мориарти. Он зажег свою глиняную трубку. Глубоко вдохнув дым, он выпустил превосходные кольца и наблюдал за тем, как они висят в воздухе и постепенно исчезают в окружавшей его дымке.

— Вы намереваетесь описать этот случай и опубликовать свой рассказ, Уотсон? — сказал он, складывая вытянутые пальцы рук в обычном для него жесте.

— Не против вашей воли. Но собираюсь. Хотя мне кажется, что лучше ему немного полежать взаперти, — сказал я, имея в виду сейф в подвалах «Кокса и компании» на Чаринг-Кросс.

— Я согласен. Скажем, лет сто.

Сначала я решил, что это шутка. Но, посмотрев на его тонкое угловатое лицо, еще более исхудавшее в результате наших последних похождений, я расслышал искреннее чувство в его ровном голосе и увидел истину в его словах.

— А как же быть с читателями?

— Что делать? — вздохнул Шерлок Холмс. — Придется им подождать.