Став свидетелем многих случаев, когда Холмсу грозила неминуемая смерть и когда он всякий раз спасался, я осмелюсь предположить, что он практически бессмертен, по крайней мере настолько, насколько бессмертным может стать любой человек. Если и есть средство остановить это чудовище, то я еще не придумал его.
Сейчас наступило время закончить признание и положить рукопись на хранение в безопасное место. В следующий раз я напишу мои соображения по поводу того, как можно остановить Холмса раз и навсегда.
Эту рукопись я передам тому, кому доверяю больше всего, и попрошу его молиться за всех нас. Да смилуется Бог над моею душой!
ПРИМЕЧАНИЕ РЕДАКТОРА. На этом рукопись заканчивается. Вторая часть найдена не была, все попытки связаться с отправителем оказались неудачными. Прошу всех, кто располагает информацией о том, где можно найти наследников доктора Джона Уотсона, обратиться ко мне через издательство.
Кристина Кэтрин Руш
Вторая скрипка
Среда, 5.36
Холмс выглядел очень неуклюже, склонившись к тротуару и рассматривая кровавый след. Я заткнул ноздри тампонами и зажег сигарету. Вонь по эту сторону дороги становилась порой нестерпимой для меня, прослужившего десять лет в армии во время страшной бойни и пятнадцать в полиции. Воняло так, как будто кто-то три дня тому назад забил здесь целое стадо оленей и оставил их на солнце. Холмс просто обмотал лицо шарфом, перед тем как изучать кровавый след, словно в нем содержался ответ на тайны тысячелетий.
Я уже посмотрел на этот след. Он вел вниз, к набережной, где в кювете напротив колючей проволоки лежало изуродованное тело женщины. Убийца на этот раз осмелел — выбросил тело на самой оживленной местной автостраде, в нескольких ярдах от Кабот-Хауза, самого нового — и самого безобразного — района Санта-Лючии.
Но местонахождение трупа, казалось, не привлекало внимания Холмса, как не привлекал его и ржавый олдсмобиль 1970 года выпуска с кровавым пятном на крыле. Член судебной экспертизы соскребал пятно в пластиковый мешок. Фотограф, широко расставив ноги надо рвом, делал снимки тела. Трое полицейских осматривали машину, а два детектива прочесывали дорогу в поисках улик.
Я стоял возле служебной машины, слушая, как Рэй Энн, единственная женщина в бригаде, склонилась над рацией и просит выделить нам еще несколько часов на осмотр места происшествия. Конечно, это не скажется благоприятным образом на автомобильном движении, но того требовал Холмс. А так как управление уплатило почти четверть своего бюджета для того, чтобы единственная частная компания путешествий во времени доставила нам в Санта-Лючию Величайшего Детектива, то следовало уважать его просьбы.
Я непрерывно наблюдал за ним, с тех пор как они привезли его сутки тому назад. Он был худощав, среднего роста, с орлиным носом. Я ожидал, что он будет выше, но по викторианским стандартам его, пожалуй, можно было назвать высоким. Костюм его оказался несколько более изящным, чем я ожидал, но охотничью войлочную шляпу он носил и в самом деле, а также держал в руках изогнутую трубку, которую отложил в сторону, когда узнал, что в Калифорнии владелец вещи из слоновой кости может быть подвергнут словесному оскорблению.
Я возражал против Холмса, но шеф настоял. Наше маленькое управление долгие годы соперничало с ФБР, и поскольку не было доказательств, что убийца похищает свои жертвы за пределами штата, шеф делал все возможное, чтобы не допустить ФБР к расследованию. Холмс был просто нашим последним козырем, попыткой доказать, что наши ребята ни в чем не уступают федералам.
С того момента как Холмс прибыл, он много слушал, задавал мало вопросов и попросил предоставить ему информацию о нашей эпохе, в частности по Калифорнии и Санта-Лючии. Я только фыркнул, когда мне сказали об этом. Может, он и в самом деле величайший детектив всех времен — хотя я бы поклялся, что величайшие детективы умерли в относительной безвестности, — но все его сведения устарели на сто лет. Как может человек, составивший себе репутацию наблюдением за малыми деталями, расследовать такой ужасный случай, над которым бьются все наши лучшие детективы?