— Скажите, сэр Артур, — сказал Холмс под шум ритмично кашлявшего двигателя, — какие-нибудь из ваших духов могут жить на Марсе?
— На Марсе? — воскликнул сэр Артур. — Марс! Мне кажется, я никогда не слыхал об этом. Но и не припомню, чтобы кто-то задавал такой вопрос.
Он повернулся к Холмсу. Глаза его горели от возбуждения.
— Мы зададим такой вопрос сегодня же! Ответ на него объяснил бы тайну каналов, обнаруженных профессором Скьяпарелли, не правда ли?
— Возможно, — сказал Холмс. — Хотя я не понимаю, зачем мертвецам понадобились каналы.
Темнота постепенно сгущалась, пока мы ехали по неровной дороге. Сэр Артур включил фары, и они осветили ветви и стволы деревьев, отбрасывающие причудливые тени. Ветерок приятно овевал наши лица, хотя и пах немного бензином.
Вдруг двигатель заглох и одновременно погасли фары.
Сэр Артур в сердцах произнес еще одно из своих экзотических ругательств.
— Хотя мне и кажется, что это ни к чему, — сказал он, — но не согласится ли кто из вас выйти и крутануть рукоятку?
Холмс, зная о моем поврежденном еще в Афганистане плече, вышел из автомобиля и прошел к мотору. Он дернул рукоятку несколько раз, но безрезультатно. Не говоря ни слова, он поднял капот и заглянул в него.
— Слишком темно, мистер Холмс, — сказал сэр Артур. — Придется нам идти пешком.
— Может, и нет, сэр Артур, — сказал я. — У Холмса очень хорошее зрение.
Я также вышел из автомобиля в надежде, не пригодится ли моя помощь. Жалко, что не было керосиновой лампы, впрочем, ее наверняка пришлось бы держать подальше от двигателя, так что толку от нее все равно было бы немного.
— Вы определили, в чем затруднение, Холмс? — спросил я.
Своими тонкими пальцами он ощупывал какие-то детали в двигателе.
— Затруднение, Уотсон? — сказал он. — Никаких затруднений тут нет. Только чья-то предприимчивая хитрость.
Автомобиль заскрипел, и я понял, что сэр Артур собирается присоединиться к нам.
— Хитрость? — повторил я. — Не хотите же вы сказать, что… Ах!
Ятребиное лицо Холмса осветилось, и на мгновение мне показалось, что он исправил мотор и фары. Потом я подумал, что сэр Артур, должно быть, приобрел новую модель, в которой фары включались независимо от двигателя, потому что никакого шума я не услышал.
Но тогда, сделал я вывод, они бы не отключились одновременно с двигателем.
И наконец я понял, что фары не горят и что двигатель до сих пор молчит, а лицо Холмса освещает какой-то совсем другой источник света.
Я поднял голову, следя за лучами, и увидел странные огни, освещавшие лес за дорогой. Они медленно проплывали над верхушками деревьев.
— Сэр Артур! — крикнул я.
Его силуэт быстро двигался в сторону таинственных огней. Холмс и я побежали за ним. Я содрогнулся, не знаю точно — от холода или от страха.
Неожиданно нас словно поглотила огромная вспышка света и раздался звон колокольчиков. В замешательстве я споткнулся и упал, крича «сэр Артур!». Мне показалось, что рядом со мной раздалось одно из его экзотических ругательств, на этот раз из уст Шерлока Холмса.
Потом я пришел в себя, но перед глазами все еще мелькали пятна от огней. Когда же глаза привыкли, я понял, что лежу на спине и пристально вглядываюсь в небо. Среди звезд я различил красноватый Марс. Я снова содрогнулся от ужаса и сел, издав стон.
Холмс мгновенно подбежал ко мне.
— Оставайтесь на месте, Уотсон, — сказал он. — С вами скоро будет все в порядке. Никаких ран, надеюсь, нет.
— А вы, Холмс? А сэр Артур?
— Мое зрение восстановилось, но сэр Артур не откликается.
— Что случилось, Холмс? Что это была за вспышка?
— Это было то… что Роберт назвал воздушным кораблем, — ответил Холмс. — Но он исчез, а вместе с ним и Конан Дойл.
— Мы должны вернуться в Андершоу! Созвать людей и пойти на поиски!
— Нет! — воскликнул Холмс. — Его кто-то увел, и мы не сможем определить его местонахождение, пока я не осмотрю место его пропажи. Перед тем как его затопчут.
— Но леди Конан Дойл! Она расстроится!
— Если мы вернемся сейчас, то сможем сказать ей только, что сэр Артур потерялся.
— Его похитили!
— Если бы я только знал кто — или что — его похитил!
— Возможно, хотя сам он, вероятно, так не считает.
— Его могли убить!
— Ручаюсь, что он жив, — сказал Холмс.
— Почему вы так уверены?
— Потому что, — объяснил Холмс, — никому не будет пользы от его смерти.
Он уселся на сиденье автомобиля.