Выбрать главу

Прошло совсем немного времени, как в дверь опять постучали, но на этот раз ее открыл Холмс. В комнату вошла женщина — с достоинством, словно представительница знати, которой богатство и положение придают уверенности. Она была очень привлекательной. Хотя по виду нельзя было сразу определить ее возраст, я бы дал ей тридцать с небольшим. Одета она была в черное шерстяное платье с черной шелковой накидкой в серебряную полоску.

Затем я узнал ее и перевел дыхание. В черном платье она казалась такой же поразительной и внеземной, как несколько дней тому назад в белом, хотя накидка ясно указывала на род ее занятий.

— Вы желали видеть меня? — холодно обратилась она к Холмсу. Она понимала, что я знаю о ее занятии, но никак этого не показывала. На ее лице я не увидел и тени стыда.

Холмс протянул руку — не для того, чтобы пожать ее, а чтобы передать ей какую-то вещицу.

— Похоже, это ваше, — сказал он тихо. Вещица блеснула в отсвете огня, и даже издалека я узнал перламутровый медиатор. Холмс, по всей видимости, нашел его в подземном помещении. Спеша скрыться, женщина обронила медиатор и не стала подымать, а Холмс заметил его в свете факелов.

Сейчас же она вскрикнула, и я устремился к ней, подоспев прежде, чем она упала на ковер. Мы помогли ей сесть в кресло; я налил бокал бренди и поднес к ее губам.

— Вы работали с лейтенантом ван Дейком, — спокойно сказал Холмс. Его высказывание прозвучало как утверждение, а не как вопрос.

— Этот негодяй!

На какое-то мгновение лицо ее исказилось гневом и утратило красоту. Затем она успокоилась.

— Пожалуйста, расскажите нам о себе, мисс Адлер, — попросил Холмс уважительно, без тени презрения или снисхождения.

— Все очень просто, мистер Холмс. Он шантажировал меня. Семейство Дэниелсов рассказало ему, кто я такая. Ему было известно, что я не хочу огласки, и он угрожал поведать обо всем моей семье, королевскому суду, моему ребенку.

— Вашему ребенку, — мягко повторил Холмс.

— Моей дочери. Ей восемь лет, и ее воспитывают сестры в монастыре за бухтой. Меня она называет тетей, — голос ее дрогнул. — Я рассказываю ей удивительные истории о матери, которая умерла много лет назад.

— Вы упомянули лейтенанта ван Дейка, — сказал Холмс. — Мне кажется, вы сказали не все. Как вы с ним познакомились?

Теперь она посмотрела на нас дерзко.

— В отличие от многих представительниц своей профессии, я откладывала деньги и хотела открыть собственное заведение. За защитой я обратилась к полицейскому. Он помнил меня по прошлым выступлениям на сцене и знал, что я могу петь и играть. Теперь он мог приступить к осуществлению своего плана. Он пообещал мне дополнительный доход и защиту — и угрожал рассказать обо мне в случае, если я откажусь.

— И так вы стали призраком, женщиной в белом, заманивающей матросов в ловушку, откуда их незаконно отправляли на корабли.

Она приподняла подбородок.

— Я умею перевоплощаться и гримироваться. При помощи рисовой пудры и помады, да еще и при ночном освещении я могу выглядеть юной и привлекательной. И у меня осталась моя гитара. Что касается мужчин, которых я завлекала… Это, конечно, не оправдание, но выбора у меня не было. Я старалась заманивать настоящих матросов, которым в любом случае пришлось бы вернуться в море. Я готова выступить перед судом и дать показания против подлого лейтенанта ван Дейка. Самое худшее — об этом деле узнают мои родные.

Холмс покачал головой.

— Сомневаюсь, что судебное разбирательство вообще будет иметь место. Вилли Грин мертв, а Джосайя Мартин с лейтенантом ван Дейком находятся в данный момент в сотнях миль отсюда и не смогут вернуться в ближайшее время. Что касается мисс Дэниелс, то я уверен — она прониклась страхом Божиим и будет хранить молчание.

Леона Адлер наконец-то разрыдалась, и Холмс положил ей руку на плечо.

— Пора вам вернуться домой, мисс Адлер.

Она с горечью посмотрела на него.

— Я не смогу убедительно объяснить своей дочери, почему я скрывалась от нее и почему у меня нет мужа. Родители мои расстроятся. В Англию, как моя сестра, я сбежать не могу. Я, конечно, могу солгать, но со временем мне придется придумывать новую ложь, чтобы объяснить старую, пока не раскроется правда. Тогда я окажусь в гораздо более худших обстоятельствах, чем сейчас.

— Ваш род занятий, — начал Холмс дипломатично.

Глаза ее вспыхнули.

— Мой род занятий, мистер Холмс? Проведя два года здесь, я поняла, что у меня нет ни профессии, ни мужа, зато есть дочка, которую нужно содержать. Мои таланты остались невостребованными. В других сферах деятельности я ничего не умела. Деньги у меня кончились. Наконец я продала единственную вещь, которая по-настоящему принадлежит каждой женщине, — честь. Такой женщине, как я, очень трудно выжить в нашем обществе. Я пробовала многое, почти ничего не оставила без внимания — включая недели забвения в опиумном притоне. Но к настоящему времени у меня есть собственный дом, и я — «мадам» в единственном городе Соединенных Штатов, который признает эту профессию. Я не стыжусь этого, хотя вам кажется, что должна бы.