К чести Холмса будет сказано, переварив информацию, он отнесся к ней с обычным хладнокровием и спокойствием, которые характеризовали великого детектива на протяжении всей его (к сожалению, иллюзорной) жизни, полной опасностей и приключений.
— Ну что ж, пожалуй, оно так и есть. Если то, что вы говорите, правда — а за исключением естественного отвращения, я не вижу иных причин сомневаться в вашей искренности, — то практическим следствием для меня будет принять факт моего существования в том виде, каким вы его описали, и приступить к выполнению обязанностей, ради каких я и был — ах! — создан.
Логично предположить, что вы меня вызвали — каким бы образом этот вызов не происходил, — чтобы я помог вам в вопросах, касающихся преступного мира. Так объясните же, добрый человек, сущность преступления, которое вас так заботит. Я верю, что мой уникальный талант пригодится при его расследовании.
— Ах да, конечно, мистер Холмс. Конечно же, я расскажу, если вам все еще интересно следить за действиями вашего главного врага, профессора Мориарти.
Холмс, этот шедевр программирования, к которому я намеренно продолжал относиться как к человеку, должен был еще многому научиться. Техника и технологии, применяемые как преступными элементами, так и теми, кто призван их ловить, изменились радикальным образом с тех пор, как его впервые создали. Я провел целых два месяца, совершенствуя его (ее) и доводя до уровня произведения искусства. Мои усилия принесли некоторые плоды, и довольно забавные.
— Доброе утро, молодой человек, — сказал Холмс, или скорее трехмерное изображение известного детектива, когда я входил в рабочую комнату.
— Доброе утро, — ответил я.
Когда я открыл дверь, голографический Холмс сидел в виртуальном кресле, полузакрыв глаза и положив на колени скрипку, небрежно водя смычком по ее струнам. Должен признаться, что я подумывал убрать музыкальную подпрограмму. Когда играет знакомая музыка, это приятно. Как и Уотсон до меня, я любил «Песни» Мендельсона и некоторые другие классические произведения; я даже добавил полуклассическую обработку «Земляничных полян». Но результат оказался противоположным. По утрам скрипка издавала случайные звуки, словно озвучивая параллельное выполнение некоего непонятного алгоритма.
— Надеюсь, я не разбудил вас раньше времени, — сказал Холмс.
— Нет, сэр, — солгал я.
— С вашей стороны любезно отвечать таким образом, но я чувствую недостаток искренности в вашем голосе. Осознав, что я больше не могу спать, я обнаружил, что довольно легко погружаюсь в размышления и меланхолию в любое время суток.
Бережно отложив скрипку в сторону, Холмс выпрямился и поднялся, постепенно вытягиваясь более чем на шесть футов. Его острые, проницательные глаза, которые до этого разглядывали некую воображаемую точку за пределами комнаты, уставились теперь на меня.
— Возьмем для примера это утро. Я провел почти всю ночь, размышляя над вашей проблемой. Должен признаться, что меня беспокоят некоторые аспекты случившегося.
— Какие, например?
— Вы говорите, что мой заклятый враг, профессор Мориарти, возобновил свою пагубную деятельность. Это верно?
— Да.
— Тогда я должен спросить вас, каким именно образом? Мы с профессором были врагами почти с самого начала моей карьеры. Он стоял почти за половиной преступлений в моем любимом Лондоне. Как я объяснял Уотсону, это гений, философ, абстрактный мыслитель, человек, который превыше всего ценит ум. Против этого никто не поспорит. Но, несмотря на все свои таланты, бывший профессор не мог обладать бессмертием! Как стало возможным, чтобы он пробрался в новую эру?
Вот и наступил тот момент, которого я так боялся с момента активизации программы Холмса. Я никак не мог обойти молчанием тот факт, что за появление на свете величайшего преступного гения всех времен непосредственную ответственность несу именно я.
— Пожалуй, вам лучше присесть, сэр. Ибо история, сопровождающая появление на свет профессора Мориарти, весьма запутанна и включает в себя определенное количество технической информации, которая, как мне кажется, требует особого объяснения для вас.
Далее последовало то, что можно охарактеризовать как «вводный курс в компьютерологию». На протяжении почти двух часов я читал Холмсу, идеальному студенту, курс лекций по эволюции вычислительной техники.
Я объяснил, как, составляя архив недавно открытого тайника каких-то странных правительственных записей и объектов, найденных в заброшенном складе на юге Лондона, я наткнулся на ящик с надписью «Проект 221-Б». Я описал ему испытанный мною восторг, когда открыл этот ящик и обнаружил серию рукописей с подписью Чарльза Бэббиджа. Я попытался передать ему мое растущее удивление, по мере того как понимал, что, несмотря на общепризнанные исторические факты, выдающийся английский математик и в самом деле создал работающую модель своей аналитической машины, которую английское правительство по соображениям государственной безопасности незамедлительно определило как объект высочайшей секретности. Затем я польстил Холмсу, сказав, что его программа уходит корнями в ту самую первую программу, созданную еще в XIX веке для обслуживания первой вычислительной машины.
Имейте в виду, что это сокращенный вариант нашего диалога. Недостаток времени побудил меня опустить многие подробности сотворения Холмса и последующую эволюцию программы. Например, я полностью умолчал роль Уотсона в Проекте 221-Б. Что бы вы ни представили себе, на самом деле роль эта была гораздо менее значительной. Я даже скажу вам вот что: Холмс пришел в подавленное состояние духа, когда в ответ на вопросы об Уотсоне я ему рассказал, что его любимый друг и соратник, с которым они провели вместе долгие годы, на самом деле был второстепенным государственным служащим, ответственным за перепись данных о преступниках. Но профессиональный интерес проснулся в Холмсе, когда наша беседа коснулась личности Мориарти.
— Да, да. Профессор Мориарти, — пробормотал Холмс, когда я впервые упомянул его имя. — Мне нужно знать, как удалось вернуться этому злодею.
Я решил, что бесполезно утаивать правду от Холмса. Прославленный сыщик сразу же догадается о моих попытках исказить факты. Я глубоко вздохнул, приготовясь к упрекам, которыми осыплет меня Холмс, когда узнает о моей роли в этой истории.
— В действительности, сэр, долголетие профессора не более загадочно, чем ваше. Ведь, как и в вашем случае, — простите, что вновь затрагиваю столь деликатную тему, — его существование не является строго физическим. Понимаете, Мориарти — это тоже компьютерная программа; и, более того, выражаясь образно, можно сказать, что вы и он вышли из одного электронного чрева.
— Вы хотите сказать, что, благодаря необычайному и извращенному стечению обстоятельств, полностью осознать которое я не в состоянии, мы с профессором — братья?
— Ну, сэр, не то, чтобы я когда-либо представлял себе это в таком смысле, но мне кажется, что можно и так описать связь между вами. До некоторой степени Мориарти можно представить как вашего злого близнеца.
— Мориарти и я — близнецы! Что за нелепость!
— Нелепость? Возможно, сэр. Тем не менее она отражает определенную, хотя и причудливую, логику. Точно так же, как вы были задуманы обрабатывать данные о расследовании преступлений, Мориарти, точнее, программа, называемая «Мориарти», — должна была обрабатывать данные о самых гнусных человеческих качествах, лежащих у истоков всех преступлений. Он представляет собой темноту, за отсутствием которой не был бы так ярок свет вашего интеллекта.
Я не знаю, может ли компьютерная программа испытывать гордость, но выражение, появившееся на этом прежде спокойном и сдержанном лице голографического образа Холмса, казалось очень подходящим под описание этого смертного греха.
— Хм-м, мне кажется, я что-то понимаю. Однако вы еще не поведали мне о самых последних действиях Мориарти. Вы также не просветили меня, каким образом он мог покинуть это помещение, пленником которого, как выяснилось, я называю себя с полным правом.
По причинам, которые я осознал слишком поздно, и после того случая с Мориарти, я изолировал мои системы. В глубине души я подозревал, что это такой же глупый поступок, как и запирать двери конюшни после того, как сбежала лошадь. Но только теперь до меня дошло, что тем самым я наказывал Холмса за свои собственные грехи.